Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 16:9 - Библија: Савремени српски превод

9 Кажем вам: начините себи пријатеље помоћу непоштеног богатства, да би вас, када оно нестане, примили у вечне станове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Ja vam kažem: zemaljsko bogatstvo je nepravedno; ali vi ga upotrebite da steknete sebi prijatelje. Kada ono nestane, bićete primljeni u večne stanove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Ја вам кажем: земаљско богатство је неправедно; али ви га употребите да стекнете себи пријатеље. Када оно нестане, бићете примљени у вечне станове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I ja vama kažem: naèinite sebi prijatelje nepravednijem bogatstvom, da bi vas kad osiromašite primili u vjeène kuæe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Па и ја вам кажем: начините себи пријатеље помоћу неправедног богатства да би вас примили у вечне станове кад оно нестане.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 16:9
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Занемоћати ми може тело и срце, али Бог је снага мога срца и мој део довека.


Богатство је круна на глави мудрих, а глупост безумних само је глупост.


Ко се смилује сиромаху, ГОСПОДУ позајмљује, и он ће му платити за његово добро дело.


Само ли га погледаш, благо нестане, јер му крила израсту као орлу и на небо одлети.


Баци свој хлеб на воду, и наћи ћеш га после много дана.


Јер, нећу довека оптуживати, ни вечито бити гневан, јер би онда преда мном ишчилео човеков дух – дах човека, кога сам створио.


Зато, царе, молим те прихвати мој савет: ослободи се својих греха праведношћу, а своје искварености милошћу према сиромасима, па ће се твоје благостање наставити.«


»Ако хоћеш да будеш савршен«, рече му Исус, »иди и продај своју имовину и раздели сиромасима, па ћеш имати благо на небу. Тада хајде за мном.«


»Не згрћите себи благо на земљи, где мољци и рђа нагризају и где лопови проваљују и краду.


»Нико не може да служи двојици господара. Јер, или ће једнога мрзети, а другога волети; или ће једноме бити привржен, а другога презирати. Не можете служити и Богу и богатству.«


Него, дајте као милостињу оно што је унутра, и све ће вам бити чисто.


Продајте своју имовину и дајте као милостињу. Снабдејте се новчаницима који не старе: неисцрпним благом на небу, којем лопов не може да се примакне и које мољац не може да нагризе.


– и благо теби. Јер, иако они немају чиме да ти узврате, биће ти узвраћено о васкрсењу праведних.«


Ако, дакле, нисте били поуздани у непоштеном богатству, ко ће вам поверити истинско богатство?


»Ниједан слуга не може да служи двојици господара. Јер, или ће једнога мрзети, а другога волети; или ће једноме бити привржен, а другога презирати. Не можете служити и Богу и богатству.«


Знам шта ћу: учинићу тако да ће ме људи примати у кућу и кад више не будем управитељ.‘


и рече: ‚Корнилије, Бог ти је услишио молитву и сетио се твојих милостиња.


Корнилије се, обузет страхом, загледа у њега, па рече: »Молим, Господе?« А он му рече: »Твоје молитве и милостиње уздигле су се до Бога као жртве подсетнице.


Јер, наша незнатна, тренутна невоља доноси нам вечну славу која је неизмерно надмашује.


Одржите се у Божијој љубави док чекате да вас милосрђе нашега Господа Исуса Христа одведе у вечни живот.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ