Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 11:34 - Библија: Савремени српски превод

34 Твоје око је светиљка тела. Ако ти је око добро, и цело тело ти је пуно светлости. Али, ако је рђаво, и тело ти је пуно таме.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

34 Tvoje oko je svetiljka tvome telu. Ako je tvoje oko bezazleno, celo tvoje telo je osvetljeno; ako je tvoje oko zlobno, celo tvoje telo je u tami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

34 Твоје око је светиљка твоме телу. Ако је твоје око безазлено, цело твоје тело је осветљено; ако је твоје око злобно, цело твоје тело је у тами.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 Svijeæa je tijelu oko. Ako dakle oko tvoje bude zdravo, sve æe tijelo tvoje biti svijetlo; ako li oko tvoje bude kvarno, i tijelo je tvoje tamno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 Светиљка телу је твоје око. Ако је твоје око бистро, светло је и све тело твоје; ако је пак рђаво, мрачно је и твоје тело.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 11:34
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А људе пред улазом, и младе и старе, заслепише, тако да нису могли да нађу улаз.


Очи ми отвори, да видим чудесна дела у твом Закону.


Зато их предадох њиховом тврдокорном срцу, да за својим саветима иду.


Охоле очи и надмено срце – светиљка опаких – грех су.


Тврдица жури да се обогати, а не види да ће га снаћи сиромаштво.


ГОСПОД је на вас излио духа учмалости. Затворио вам је очи – ваше пророке; покрио вам је главе – ваше видеоце.


Ко је слеп ако не мој слуга и глув као гласник кога шаљем? Ко је слеп као онај који ми се обавезао, слеп као слуга ГОСПОДЊИ?


Ништа они не знају и не разумеју; очи су им заслепљене, па не виде, и срце затворено, па не разумеју.


Тешко онима који зло зову добрим, а добро злим, који таму приказују као светлост, а светлост као таму, који горко приказују као слатко, а слатко као горко.


Отврдни срце овом народу; отупи им уши и затвори им очи. Иначе би очима видели, ушима чули, срцем разумели и обратили се и излечили.«


‚Чуј ово, народе безумни и без памети, који очи имаш а не видиш, који уши имаш а не чујеш.


да ‚гледају и гледају, али да не виде, и да слушају и слушају, али да не разумеју. Иначе би се обратили и било би им опроштено.‘«


прељубе, похлепа, злоћа, превара, разузданост, завист, вређање, бахатост, безумље.


Очи имате, а не видите. Уши имате, а не чујете. И не сећате се.


Постарај се, дакле, да светлост у теби не буде тама.


Сада је, ево, Господња рука на теби: ослепећеш и неко време нећеш видети сунца.« И одмах магла и тама падоше на њега, па он поче да главиња, тражећи ко би га повео за руку.


Сваког дана су се истрајно и једнодушно окупљали у Храму. По кућама су ломили хлеб и заједно јели радосног и искреног срца.


да им отвориш очи, да се од таме окрену светлости и од Сатанине власти Богу и да верујући у мене приме опроштење грехâ и удео међу освештанима.‘


А овим се хвалимо: наша савест сведочи да смо у светости и искрености које долазе од Бога живели у свету, а нарочито међу вама – не у људској мудрости, већ у Божијој милости.


Али, као што је змија својим лукавством преварила Еву, плашим се да се тако и ваше мисли не одврате од искрене и чисте преданости Христу.


Њима је бог овога света заслепио неверничку памет, да не виде светлост еванђеља о слави Христа, који је Божија слика.


Молим се да вам Бог нашега Господа Исуса Христа, Отац славе, дâ Духа мудрости и откривења, да га упознате,


Робови, слушајте своје земаљске господаре са страхом и трепетом, искреног срца као Христа –


Робови, слушајте своје земаљске господаре, не само док сте им пред очима, као они што се улагују људима, него искреног срца, бојећи се Господа.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ