Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 11:13 - Библија: Савремени српски превод

13 Па ако ви, иако сте зли, знате како да дајете добре дарове својој деци, колико ће више ваш небески Отац дати Светога Духа онима који га замоле.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Dakle, kada vi, budući zli, umete da dajete dobre darove svojoj deci, koliko više će Otac na nebesima dati Svetoga Duha onima koji zatraže od njega?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Дакле, када ви, будући зли, умете да дајете добре дарове својој деци, колико више ће Отац на небесима дати Светога Духа онима који затраже од њега?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Kad dakle vi, zli buduæi, umijete dobre dare davati djeci svojoj, koliko æe više otac nebeski dati Duha svetoga onima koji ištu u njega?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Кад, дакле, ви као зли људи умете да дајете добре дарове својој деци, колико ће више Отац небески дати Духа Светога онима који га моле.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 11:13
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ГОСПОД омириса тај пријатан мирис, па помисли: »Никада више нећу проклети земљу због човека, иако су му од младости мисли зле, нити ћу икада више уништити сва жива створења као што сам учинио.


У кривици сам се родио, у греху ме зачела мајка.


Прихватите мој прекор, и пред вас ћу излити своје срце, обзнанити вам своје мисли.


»Може ли жена да заборави своје одојче, да се не сажали на дете које је родила? Па кад би и заборавила, ја тебе нећу заборавити.


Ставићу свога Духа у вас и учинити да живите по мојим уредбама и да помно извршавате моје законе.


»После овога, излићу свога Духа на све људе, и ваши синови и кћери ће пророковати, ваши старци сањати снове, ваши младићи имати виђења.


Нека тако ваша светлост светли пред људима, да виде ваша добра дела и да славе вашег Оца, који је на небесима.«


да будете синови свога Оца, који је на небесима. Он чини да његово сунце излази и злима и добрима и шаље кишу и праведнима и неправеднима.


Јер, ако људима опростите њихове грешке, онда ће и вама опростити ваш небески Отац.


Ако, дакле, Бог тако одева пољску траву – која данас јесте, а сутра се баца у ватру – зар неће много више облачити вас, маловерни?


Јер, све то траже незнабошци. Зна ваш небески Отац да вам је све то потребно.


Па ако ви, иако сте зли, знате како да дајете добре дарове својој деци, колико ће више ваш Отац, који је на небесима, дати добрих дарова онима који га замоле.


Или му, ако га замоли за јаје, дао шкорпију?


А он им рече: »Када се молите, реците: ‚Оче, нека је свето име твоје, нека дође Царство твоје.


Па зар неће Бог одбранити своје изабране, који дању и ноћу вапију к њему? Зар ће одуговлачити да их услиши?


»Када би знала Божији дар«, одговори јој Исус, »и ко је онај који ти каже: ‚Дај ми да пијем‘, замолила би га, и он би ти дао живе воде.«


А Петар им рече: »Покајте се и нека се сваки од вас крсти у име Исуса Христа за опроштење својих греха, и примићете дар Светога Духа.


Јер, ако је због преступа једног човека смрт владала посредством тог једног човека, колико ће пре они који примају изобиље милости и дар праведности владати у животу посредством једног човека, Исуса Христа!


Знам, наиме, да у мени, то јест у мом телу, не пребива добро. Јер, хтети, то у мени постоји, али чинити добро, не.


Он, који ни свога Сина није поштедео, него га је предао за све нас, зар нам с њим неће подарити и све друго?


Јер, некада смо и ми били неразумни, непокорни, заведени. Робовали смо разним пожудама и насладама, проводећи живот у злоћи и зависти, омрзнути и мрзећи један другога.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ