Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 10:9 - Библија: Савремени српски превод

9 Лечите болесне у том граду и говорите им: ‚Приближило вам се Божије царство.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 U tom mestu isceljujte bolesne i govorite im: ’Približilo se Carstvo Božije!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 У том месту исцељујте болесне и говорите им: ’Приближило се Царство Божије!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I iscjeljujte bolesnike koji su u njemu, i govorite im: približi se k vama carstvo Božije.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Исцелите болеснике у њему и говорите им: ‘Дошло је до вас царство Божје.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 10:9
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»У време ових царева, Бог неба успоставиће царство које никада неће пропасти ни бити препуштено другом народу. Оно ће сломити и докрајчити сва ова царства и остати довека –


говорећи: »Покајте се, јер се приближило Царство небеско!«


Отада Исус поче да проповеда и да говори: »Покајте се, јер се приближило Царство небеско.«


»Са чим да упоредимо Божије царство?« упита их он. »Или, којом причом да га објаснимо?


Истераше многе демоне и многе болесне излечише мажући их уљем.


Али, када уђете у неки град, па вас не приме, изађите на улице и реците:


‚Против вас отресамо и прашину вашега града која нам се лепи за ноге. Ипак знајте: приближило се Божије царство.‘


па их посла да проповедају Божије царство и да лече болесне.


»Истину ти кажем«, рече му Исус, »ако се човек не роди поново, не може да види Божије царство.«


»Истину ти кажем«, одговори му Исус, »ако се човек не роди од воде и Духа, не може да уђе у Божије царство.


»Треба, дакле, да знате да је ово Божије спасење послано незнабошцима – они ће чути.«


и смело и несметано проповедао Божије царство и учио их о Господу Исусу Христу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ