Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 10:13 - Библија: Савремени српски превод

13 »Тешко теби, Хоразине! Тешко теби, Витсаидо! Да су се у Тиру и Сидону догодила чуда која су се догодила у вама, они би се одавно покајали и седели у кострети и пепелу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Jao tebi, Horazine! Jao tebi, Vitsaido! Jer da su se u Tiru i Sidonu dogodila čuda koja su bila učinjena u vama, odavno bi se već pokajali, sedeći u kostreti i pepelu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Јао теби, Хоразине! Јао теби, Витсаидо! Јер да су се у Тиру и Сидону догодила чуда која су била учињена у вама, одавно би се већ покајали, седећи у кострети и пепелу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Teško tebi, Horazine! teško tebi, Vitsaido! Jer da su u Tiru i u Sidonu bila èudesa što su bila u vama, davno bi se u vreæi i u pepelu sjedeæi pokajali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Тешко теби, Хоразине, тешко теби, Витсаидо, јер да су се у Тиру и Сидону догодила чуда која су се догодила у вама, одавно би се покајали седећи у врећи и пепелу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 10:13
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато самог себе презирем и у праху и пепелу се кајем.«


и побринем се за оне који тугују на Сиону, да им дам венац место пепела, уље радости место жалости, одећу хвале место духа потиштености. Зваће се Храстови праведности, Насад ГОСПОДЊИ на његову славу.


Првога дана … месеца једанаесте године, дође ми реч ГОСПОДЊА:


Стога се обратих Господу Богу молитвама и молбама, постећи у кострети и пепелу.


Овако каже ГОСПОД: »Због Тирових многих преступа нећу суспрезати свој гнев. Зато што је целе заједнице продавао Едому, заборавивши савез побратимства,


која шире лицемерни лажљивци отупеле савести.


А двојици својих сведока даћу да обучени у кострет пророкују хиљаду двеста шездесет дана.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ