Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 7:13 - Библија: Савремени српски превод

13 Али нико, због страха од Јудеја, није о њему говорио јавно.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Niko o njemu nije govorio javno zbog straha od judejskih vođa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Нико о њему није говорио јавно због страха од јудејских вођа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Ali niko ne govoraše javno za nj od straha Jevrejskoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Нико, међутим, није слободно говорио о њему због страха од Јудејаца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 7:13
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Страх човеку поставља замку, а ко се узда у ГОСПОДА, сачуваће се.


После тога Јосиф из Ариматеје, који је био Исусов ученик – али тајни, због страха од Јудеја – замоли Пилата да однесе Исусово тело. Пилат му допусти, па он дође и однесе тело.


Увече тог првог дана седмице, када су ученици били заједно, а врата закључана због страха од Јудеја, дође Исус и стаде међу њих, па им рече: »Мир вама.«


Он дође к Исусу ноћу и рече му: »Раби, знамо да си од Бога дошао као учитељ, јер нико не може да чини знамења која ти чиниш ако Бог није с њим.«


После тога је Исус ишао по Галилеји, јер није хтео да иде у Јудеју, пошто су Јудеји желели да га убију.


А Јудеји су га на празник тражили и говорили: »Где је онај?«


Јудеји се зачудише, па рекоше: »Откуд овај зна Писма, а није учио?«


Његови родитељи су то рекли, јер су се бојали Јудеја, пошто су Јудеји одлучили да из синагоге избаце свакога ко Исуса призна за Христа.


»Родио си се огрезао у гресима«, рекоше они, »а усуђујеш се нас да учиш!« И избацише га напоље.


Знам где станујеш – тамо где је Сатанин престо. А ипак се чврсто држиш мога имена и ниси се одрекао своје вере у мене, чак ни у време када је код вас, тамо где станује Сатана, убијен мој верни сведок Антипа.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ