Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 6:9 - Библија: Савремени српски превод

9 »Овде је један дечак који има пет јечмених хлебова и две рибице, али шта је то на толике.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 „Tu je jedan momčić koji ima pet ječmenih hlebova i dve ribe. Ipak, to nije dovoljno da se nahrani toliki narod.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 „Ту је један момчић који има пет јечмених хлебова и две рибе. Ипак, то није довољно да се нахрани толики народ.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Ovdje ima jedno momèe koje ima pet hljebova jeèmenijeh i dvije ribe; ali šta je to na toliki svijet!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 „Има овде један дечак који има пет јечмених хлебова и две рибе. Али шта је то на толико њих?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 6:9
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А доносили су, на за то одређено место, и свој део јечма и сламе за коње који су вукли борна кола и за остале коње.


Јелисије рече: »Чуј реч ГОСПОДЊУ. Овако каже ГОСПОД: ‚Сутра у ово време на самаријској капији сеа брашна продаваће се за шекел и две сее јечма за шекел.‘«


Он мир доноси твојим границама и најбољом пшеницом те сити.


Против Бога су говорили, питајући: »Може ли Бог да простре трпезу у пустињи?


Стално су изнова искушавали Бога и задавали бол Свецу Израеловом.


А Израел бих хранио најбољом пшеницом и ситио га медом из стене.«


»‚Јудеја и Израел трговали су с тобом и трампили пшеницу из Минита, суве смокве, мед, уље и балсам за твоју робу.


»Немамо овде ништа«, одговорише му они, »осим пет хлебова и две рибе.«


Зар још не схватате? И зар се више не сећате пет хлебова на пет хиљада људи, и колико сте корпи накупили?


»Колико хлебова имате?« упита их он. »Идите и погледајте.« Када су сазнали, рекоше: »Пет, и две рибе.«


Када сам изломио пет хлебова за пет хиљада људи, колико сте корпи пуних комадића накупили?« »Дванаест«, рекоше они.


А он им рече: »Ви им дајте да једу.« »Имамо само пет хлебова и две рибе«, одговорише му они, »осим ако не одемо и купимо хране за сав овај народ.«


»Господе«, рече Марта Исусу, »да си био овде, мој брат не би умро.


Марија стиже онамо где је био Исус и угледа га, па му паде пред ноге и рече: »Господе, да си био овде, мој брат не би умро.«


Исус им рече: »Донесите неколико риба од ових које сте сада уловили.«


Тада Исус узе хлеб и даде им га, а исто тако и рибу.


Када су пристали уз обалу, угледаше већ припремљен жар и на њему рибу и хлеб.


Тада Исус узе оне хлебове, захвали Богу за њих, па их раздели онима који су седели, а тако и рибе – и то колико год је ко хтео.


Филип му одговори: »Ни двеста динара не би било довољно за више од залогаја хлеба за сваког.«


Јер, ви знате милост нашега Господа Исуса Христа – да је, иако богат, ради вас постао сиромашан, да се ви обогатите његовим сиромаштвом.


кравље урде и млека овчијег и козјег, лоја јагњећег и јарећег, најбоље овнове башанске, јарце и најсочнија зрна пшенице. Пенушаву крв грожђа си пио.


земљу пшенице и јечма, лозе, смокава и нарова, земљу маслиновог уља и меда,


Тада чух нешто као глас како између четири жива бића говори: »Хојникс пшенице за динар! Три хојникса јечма за динар! А уљу и вину немој да нашкодиш!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ