Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 6:7 - Библија: Савремени српски превод

7 Филип му одговори: »Ни двеста динара не би било довољно за више од залогаја хлеба за сваког.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Filip mu odgovori: „Da kupimo hleba i za dve stotine srebrnjaka ne bi bilo dovoljno da svaki dobije nešto malo!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Филип му одговори: „Да купимо хлеба и за две стотине сребрњака не би било довољно да сваки добије нешто мало!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Odgovori mu Filip: dvjesta groša hljeba nije dosta da svakome od njih po malo dopadne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Одговори му Филип: „За две стотине динара хлеба њима није довољно да сваки нешто мало добије.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 6:7
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Како да ово ставим пред стотину људи?« упита га слуга, али Јелисије одговори: »Дај то људима да једу. Јер, овако каже ГОСПОД: ‚Јешће и преостаће им.‘«


»А тај исти слуга, када је изашао, нађе једног свог друга у служби, који му је дуговао сто динара, па га дограби и поче да га дави, говорећи: ‚Врати ми дуг!‘


А Исус им рече: »Ви им дајте да једу.« »Зар да идемо да купимо хлеба за двеста динара«, упиташе они, »па да им дамо да једу?«


Сутрадан Исус одлучи да иде у Галилеју, па нађе Филипа и рече му: »Пођи за мном.«


Филип је био из Витсаиде, Андрејиног и Петровог града.


Филип нађе Натанаила, па му рече: »Нашли смо онога о коме су писали Мојсије у Закону и пророци – Исуса из Назарета, Јосифовог сина!«


»Зар из Назарета може да дође нешто добро?« упита га Натанаил. А Филип му рече: »Дођи, па види.«


»Одакле ме познајеш?« упита Натанаил. А Исус му одговори: »Видео сам те док си још био испод смокве, пре него што те је Филип позвао«.


»Зашто се ова помаст није продала за триста динара и то поделило сиромасима?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ