Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 6:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Исус се попе на гору и седе са својим ученицима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Isus je otišao na jednu goru i seo tamo sa svojim učenicima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Исус је отишао на једну гору и сео тамо са својим ученицима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 A Isus iziðe na goru, i ondje sjeðaše s uèenicima svojijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Исус се попе на гору и сеђаше онде са својим ученицима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 6:3
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пошто је отпустио народ, попе се на гору, сам, да се помоли. Када је пало вече, он је још био тамо, сам.


Исус оде оданде и дође на Галилејско море, а онда се попе на гору и седе.


Када је видео народ, Исус се попе на гору, па седе. Његови ученици му приђоше,


Потом се попе на гору и позва оне које је хтео, и они дођоше к њему.


После отприлике осам дана откад је ово рекао, Исус са собом поведе Петра, Јована и Јакова и попе се на једну гору да се помоли.


А Исус је знао да намеравају да дођу и да га на силу прогласе за цара, па се опет повуче у гору, сасвим сâм.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ