Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 5:9 - Библија: Савремени српски превод

9 И човек одмах оздрави, узе своју простирку и прохода. А тог дана је била субота,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Čovek odmah ustane, podigne svoja nosila i počne da hoda. Taj dan je bio subota.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Човек одмах устане, подигне своја носила и почне да хода. Тај дан је био субота.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I odmah ozdravi èovjek, i uzevši odar svoj hoðaše. A taj dan bješe subota.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 И одмах оздрави тај човек, узе свој одор и ходаше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 5:9
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада ће хроми поскакивати као јелен, језик немих клицати од радости. Вода ће покуљати у пустари и потоци у пустињи.


Овако каже ГОСПОД: Пазите да не носите никакав товар у дан суботњи ни да га проносите кроз капије Јерусалима.


Он јој приђе, узе је за руку и подиже је. И грозница је остави, па она поче да их служи.


И губа одмах нестаде с њега и он се очисти.


А Исус му рече: »Иди. Твоја вера те је излечила.« И човек одмах прогледа и пође путем за Исусом.


И извор њеног крварења одмах пресахну, а она осети у телу да је излечена од своје болести.


После тога га Исус нађе у Храму, па му рече: »Ето, оздравио си. Немој више да грешиш, да те не снађе нешто горе.«


Па, ако човек може да буде обрезан у суботу, да не би био прекршен Мојсијев закон, зашто се љутите на мене што сам целог човека излечио у суботу?


А оног дана када је Исус направио блато и отворио му очи била је субота.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ