Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 4:3 - Библија: Савремени српски превод

3 оде из Јудеје и врати се у Галилеју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Tada je napustio Judeju i otišao u Galileju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Тада је напустио Јудеју и отишао у Галилеју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Ostavi Judeju, i otide opet u Galileju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 остави Јудеју и оде опет у Галилеју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 4:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад вас буду прогонили у једном граду, бежите у други. Истину вам кажем: нећете стићи да обиђете све израелске градове пре него што Син човечији дође.


Исус се са ученицима повуче на море, а за њим пође силно мноштво из Галилеје и Јудеје,


Док је Исус путовао у Јерусалим, пролазио је између Самарије и Галилеје.


Сутрадан Исус одлучи да иде у Галилеју, па нађе Филипа и рече му: »Пођи за мном.«


Исус се онда опет врати на другу страну реке Јордан, на место где је Јован раније крштавао, и тамо остаде.


Исус се стога више није отворено кретао међу Јудејима, него оде оданде у крај близу пустиње, у град који се звао Ефрем, па је тамо боравио са својим ученицима.


Тако је Исус своје прво знамење учинио у Кани Галилејској и јавно показао своју славу, па његови ученици повероваше у њега.


После тога Исус оде са ученицима у Јудеју. Тамо је боравио с њима и крштавао.


Он сведочи за оно што је видео и чуо, али нико не прихвата његово сведочанство.


Када је чуо да је Исус из Јудеје дошао у Галилеју, дође к њему и замоли га да оде у Кафарнаум и излечи му сина, јер овај само што није умро.


После тога је Исус ишао по Галилеји, јер није хтео да иде у Јудеју, пошто су Јудеји желели да га убију.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ