Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 4:23 - Библија: Савремени српски превод

23 Али долази час – и већ је ту – када ће се истински клањаоци клањати Оцу у духу и истини, јер Отац баш такве клањаоце жели.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Ali dolazi čas, i već je došao, kada će se pravi klanjaoci klanjati Ocu u Duhu i istini. Otac, naime, hoće ovakve molioce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Али долази час, и већ је дошао, када ће се прави клањаоци клањати Оцу у Духу и истини. Отац, наиме, хоће овакве молиоце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 Ali ide vrijeme, i veæ je nastalo, kad æe se pravi bogomoljci moliti ocu duhom i istinom, jer otac hoæe takovijeh bogomoljaca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Него иде час и већ је ту кад ће се прави богомољци молити Оцу у Духу и истини; јер Бог жели такве богомољце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 4:23
39 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Знам, Боже мој, да ти испитујеш срце и да ти је мила честитост. Све сам ти ово дао драговољно и искрено, а сада сам с радошћу гледао како ти драговољно даје народ који је овде.


ГОСПОДУ су мили који га се боје, који се у његову љубав уздају.


Чуј моју молбу за правду, ГОСПОДЕ, обрати пажњу на мој вапај. Саслушај моју молитву, која не долази с усана лажљивих.


Благо човеку коме ГОСПОД не рачуна кривицу и у чијем духу нема лукавости.


Ти желиш верност у нутрини бића и мудрости ме учиш у дубини срца.


ГОСПОДУ су одвратне жртве опаких, а миле су му молитве честитих.


Голубице моја у процепима стена, у заклонима врлетним, дај да ти видим стас и да ти чујем глас. Јер, глас ти је умилан и стас је твој прекрасан.«


Тога дана Остатак Израелов, преживели народа Јаковљевог, неће се више уздати у онога који их је покосио, него ће се истински уздати у ГОСПОДА, Свеца Израеловог.


Господ каже: »Овај народ ми само устима прилази и уснама ме поштује, а срце му је далеко од мене. Боје ме се само због заповести научених од људи.


народ који сам за себе саздао да ми исказује хвале.


Јер, из дана у дан ме траже као да желе да знају моје путеве, као да су народ који чини што је праведно и не заборавља заповести свога Бога. Од мене траже праведне пресуде као да желе да им Бог буде близу.


Упркос свему, њена неверна сестра Јуда није ми се вратила свим својим срцем, него само притворно«, говори ГОСПОД.


и ако се истинито и поштено закунеш: ‚Тако ми ГОСПОДА живога‘, благословићу народе и они ће ме хвалити.«


»Тражио сам међу њима човека који би изградио зид и стао пред мене у пролом у њему да брани земљу, да је не затрем, али не нађох никога.


Јер, Закон је дат преко Мојсија, а милост и истина дошли су преко Исуса Христа.


»Дошао је час да се Син човечији прослави«, рече им Исус.


Изопштиће вас из синагоге. Штавише, долази време када ће сваки онај који убије некога од вас мислити да служи Богу.


Ево, долази час – дошао је – када ћете се разбежати сваки на своју страну и мене оставити самог. Али ја нисам сâм, јер је са мном Отац.


»Веруј ми, жено«, рече Исус, »долази час када се нећете клањати Оцу ни овде ни у Јерусалиму.


Истину вам кажем: долази час – и већ је ту – када ће мртви чути глас Сина Божијега и – који га чују – оживеће.


»Не чудите се томе. Јер, долази време када ће сви који су у гробовима чути његов глас


Бог, коме својим духом служим објављујући еванђеље његовог Сина, сведок ми је да вас се непрестано сећам.


Нисте, наиме, примили духа робовања, па да опет страхујете, него сте примили Духа усињења, којим вичемо: »Аба, Оче!«


Тако нам и Дух помаже у нашој слабости. Ми не знамо за шта треба да се молимо, него се сâм Дух неизрецивим уздасима заузима за нас.


А пошто сте синови, Бог је у ваше срце послао Духа свога Сина, који виче: »Аба, Оче.«


Молите се у Духу у свакој прилици сваковрсним молитвама и молбама и ради тога увек истрајно бдите и молите се за све свете.


Јер, ми смо обрезање, ми који служимо Божијим Духом и хвалимо се Христом Исусом, а не уздамо се у тело


»Зато се бојте ГОСПОДА и служите му беспрекорно и верно. Уклоните богове којима су служили ваши праоци с оне стране реке Еуфрат и у Египту, и служите ГОСПОДУ.


А ви сте изабрани род, царско свештенство, свети народ, стечени народ, да објављујете врлине Онога који вас је из таме позвао у своју чудесну светлост;


Само, бојте се ГОСПОДА и верно му служите свим својим срцем. Гледајте каква је велика дела учинио за вас!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ