Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 3:5 - Библија: Савремени српски превод

5 »Истину ти кажем«, одговори му Исус, »ако се човек не роди од воде и Духа, не може да уђе у Божије царство.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Isus mu odgovori: „Zaista, zaista ti kažem: niko ne može ući u Carstvo Božije ako se ne rodi vodom i Duhom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Исус му одговори: „Заиста, заиста ти кажем: нико не може ући у Царство Божије ако се не роди водом и Духом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Odgovori Isus: zaista, zaista ti kažem: ako se ko ne rodi vodom i Duhom, ne može uæi u carstvo Božije.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Одговори Исус: „Заиста, заиста, кажем ти: ако се ко не роди водом и Духом, не може ући у царство Божје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 3:5
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

па рече: »Истину вам кажем: ако се не обратите и не постанете као деца, нећете ући у Царство небеско.


И ово вам кажем: лакше је камили да прође кроз иглене уши него богаташу да уђе у Божије царство.«


»Који је од ове двојице извршио очеву вољу?« А они рекоше: »Онај први.« »Истину вам кажем«, рече Исус, »цариници и блуднице пре вас улазе у Божије царство.


Зато идите и све народе учините мојим ученицима, крстећи их у име Оца и Сина и Светога Духа,


»Ја вас крштавам водом, за покајање. Али за мном долази моћнији од мене – ја нисам достојан ни обућу да му понесем. Он ће вас крстити Светим Духом и огњем.


Јер, кажем вам: ако ваша праведност не буде већа од праведности учитеља закона и фарисеја, нећете ући у Царство небеско.«


Када је Исус то видео, наљути се, па им рече: »Пустите децу да ми приђу. Не спречавајте их, јер таквима припада Божије царство.


Ко поверује и крсти се, биће спасен, а ко не поверује, биће осуђен.


Ако те твоје око наводи на грех, ископај га. Боље ти је да у Божије царство уђеш са једним оком него да имаш оба ока, а будеш бачен у пакао,


»Свим силама се потрудите да уђете кроз уска врата. Јер, кажем вам: многи ће настојати да уђу, али неће моћи.


Кажем вам: нису. Али, ако се не покајете, сви ћете тако пропасти.


Кажем вам: нису. Али, ако се не покајете, сви ћете тако пропасти.«


који нису рођени природним путем, ни од воље тела, ни од воље мужа, већ од Бога.


»Истину ти кажем«, рече му Исус, »ако се човек не роди поново, не може да види Божије царство.«


»Како може човек да се роди кад је стар?« упита Никодим. »Не може, ваљда, други пут да уђе у утробу своје мајке и да се роди!«


А Петар им рече: »Покајте се и нека се сваки од вас крсти у име Исуса Христа за опроштење својих греха, и примићете дар Светога Духа.


Покајте се, дакле, и обратите се, да вам се избришу греси,


Јер, Божије царство није јело и пиће, него праведност, мир и радост у Светоме Духу.


јер ме је закон Духа живота у Христу Исусу ослободио закона греха и смрти.


А ово вам тврдим, браћо: тело и крв не могу да наследе Божије царство, нити распадљивост наслеђује нераспадљивост.


А ми нисмо примили духа овога света, него Духа који је од Бога, да знамо шта нам је Бог даровао.


А неки од вас су били такви. Али, опрали сте се и освештали сте се и оправдали сте се именом Господа Исуса Христа и Духом нашега Бога.


Јер, ни обрезање ни необрезање није ништа, него ново створење.


да је освешта, очистивши је купањем у води и речју,


који су, освештањем које је извршено Духом, изабрани у складу са предзнањем Бога Оца да буду послушни и пошкропљени крвљу Исуса Христа: милост вам и мир у изобиљу.


Њена слика, крштење – не уклањање телесне нечистоће, него Богу упућена молитва за чисту савест – сада и вас спасава посредством васкрсења Исуса Христа,


Ако знате да је он праведан, онда знате да је од њега рођен сваки који чини оно што је праведно.


Ко год верује да Исус јесте Христос, рођен је од Бога. И ко год воли родитеља, воли и онога који је од њега рођен.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ