Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 21:9 - Библија: Савремени српски превод

9 Када су пристали уз обалу, угледаше већ припремљен жар и на њему рибу и хлеб.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Kad su se iskrcali na kopno, videli su naloženu vatru i na njoj ribu i hleb.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Кад су се искрцали на копно, видели су наложену ватру и на њој рибу и хлеб.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Kad dakle izljezoše na zemlju, vidješe oganj naložen, i na njemu metnutu ribu i hljeb.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Кад пак изађоше на земљу, видеше постављен жар и рибу на њему, и хлеб.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 21:9
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада га ђаво остави, а анђели приђоше, па су му служили.


Ако их пошаљем кући гладне, малаксаће на путу. А неки од њих су дошли из далека.«


А слуге и стражари су наложили ватру и стајали око ње и грејали се, јер је било хладно, па је и Петар стајао с њима и грејао се.


Исус им рече: »Донесите неколико риба од ових које сте сада уловили.«


Тада Исус узе хлеб и даде им га, а исто тако и рибу.


А остали ученици стигоше чамцем, вукући мрежу са рибом, јер нису били далеко од обале – свега око двеста лаката.


Тада Исус узе оне хлебове, захвали Богу за њих, па их раздели онима који су седели, а тако и рибе – и то колико год је ко хтео.


»Овде је један дечак који има пет јечмених хлебова и две рибице, али шта је то на толике.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ