Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 2:8 - Библија: Савремени српски превод

8 Онда им рече: »Сад заграбите и однесите трпезару«, и они тако учинише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Zatim im reče: „Zahvatite sad i odnesite trpezaru da okusi.“ Oni mu odnesoše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Затим им рече: „Захватите сад и однесите трпезару да окуси.“ Они му однесоше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I reèe im: zahvatite sad i nosite kumu. I odnesoše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Тада им рече: „Захватите сад и носите трпезару.” И однеше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 2:8
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Њихова љубав, њихова мржња и њихова љубомора давно су ишчезли. Они више никад неће имати удела ни у чему што се чини под сунцем.


Исус рече слугама: »Напуните ове посуде водом«, и они их напунише до врха.


Трпезар окуси воду која је постала вино, па пошто није знао одакле је – иако су знале слуге које су заграбиле воду – позва младожењу


Сваком дајте оно што сте дужни: коме порез – порез; коме царину – царину; коме поштовање – поштовање; коме част – част.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ