Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 2:5 - Библија: Савремени српски превод

5 Његова мајка рече слугама: »Учините све што вам каже.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Isusova majka reče slugama: „Radite sve što vam kaže.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Исусова мајка рече слугама: „Радите све што вам каже.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Reèe mati njegova slugama: što god vam reèe uèinite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Мајка његова рече слугама: „Што год вам каже, учините.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 2:5
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А када је и сав Египат почео да осећа глад, народ завапи фараону, тражећи хлеба. Тада фараон рече свим Египћанима: »Идите Јосифу и урадите како вам каже.«


И Ноје учини све онако како му је Бог заповедио.


И ја учиних како ми је заповеђено. Док је још био дан, изнех ствари спремљене за изгнанство, а увече прокопах зид рукама. У сутон изађох са стварима, носећи их на плећима, њима наочиглед.


Док је Исус још говорио народу, његова мајка и браћа стајали су напољу желећи да с њим говоре.


Ви сте моји пријатељи ако чините оно што вам заповедам.


»Него, устани и уђи у град, и биће ти речено шта треба да учиниш.«


Вером је Авраам, када је позван да оде на место које ће касније примити у наследство, послушао и пошао, иако није знао куда иде.


А када је постигао савршенство, постао је извор вечног спасења свима који су му послушни


Нека не једе ништа што потиче од винове лозе. Нека не пије вино или друга опојна пића, нити једе нешто нечисто. Нека се држи свега што сам јој заповедио.«


Тако она сиђе до гумна и учини све како јој је свекрва рекла.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ