Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 2:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Када је нестало вина, мајка рече Исусу: »Немају више вина.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Kada je ponestalo vina, reče Isusu njegova majka: „Nemaju više vina.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Када је понестало вина, рече Исусу његова мајка: „Немају више вина.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I kad nesta vina, reèe mati Isusova njemu: nemaju vina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И кад је нестало вина, рече Исусова мајка њему: „Немају вина.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 2:3
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

вино, које човеку радује срце, уље, да му лице засија, и хлеб, који му снажи тело.


Гозба је ради смеха и вино чини живот веселим, али новац је одговор на све.


На улицама кукају за вином. Сва се радост претворила у смркнутост, весеље је прогнано из земље.


јер ово је моја крв, крв савеза, која се пролива за многе, за опроштење греха.


Стога сестре поручише Исусу: »Господе, ево болестан је онај кога волиш.«


а на свадбу су били позвани и Исус и његови ученици.


»Шта ја имам с тобом, драга жено?« упита је Исус. »Мој час још није дошао.«


Не будите забринути ни за шта, него у свему, молитвом и молбом са захваљивањем, јасно показујте Богу за шта га молите.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ