Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 2:22 - Библија: Савремени српски превод

22 Када је устао из мртвих, његови ученици се сетише шта је рекао, па повероваше Писмима и речима које је Исус изговорио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Tek kad je vaskrsao iz mrtvih, njegovi učenici su se setili da im je o tome govorio. Tada su poverovali Pismu i rečima koje je Isus izrekao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Тек кад је васкрсао из мртвих, његови ученици су се сетили да им је о томе говорио. Тада су поверовали Писму и речима које је Исус изрекао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 A kad usta iz mrtvijeh, opomenuše se uèenici njegovi da ovo govoraše, i vjerovaše pismu i rijeèi koju reèe Isus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Кад је пак васкрсао из мртвих, сетише се његови ученици да је то рекао, па повероваше Писму и речи коју је Исус изговорио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 2:22
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

јер ми душу нећеш оставити у Шеолу, ни дати да твој верни иструне.


Зар није требало да Христос тако страда и да уђе у своју славу?«


Онда им рече: »Ово је оно о чему сам вам говорио док сам био с вама – да треба да се испуни све што је о мени написано у Мојсијевом закону, у Пророцима и у Псалмима.«


Његови ученици то нису испрва разумели, али када је Исус био прослављен, сетише се да је то било написано о њему и да су му то учинили.


А Помагач – Свети Дух – кога ће Отац послати у моје име, научиће вас свему и подсетити вас на све што сам вам рекао.


Ово сам вам говорио да се, када дође време, сетите да сам вам рекао. У почетку вам ово нисам рекао, јер сам био с вама.«


Тако је Исус своје прво знамење учинио у Кани Галилејској и јавно показао своју славу, па његови ученици повероваше у њега.


А његови ученици се сетише да је записано: »Изједа ме ревност за твој дом.«


а на свадбу су били позвани и Исус и његови ученици.


Тада се сетих шта је Господ рекао: ‚Јован је крстио водом, а ви ћете бити крштени Светим Духом.‘


испунио је нама, њиховој деци, васкрснувши Исуса, као што пише у другом псалму: ‚Ти си мој Син, данас те родих.‘


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ