Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 2:20 - Библија: Савремени српски превод

20 »Овај Храм је грађен четрдесет шест година«, рекоше Јудеји, »а ти ћеш га подићи за три дана!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Jevreji mu rekoše: „Trebalo je četrdeset šest godina da se sagradi ovaj hram, a ti ćeš za tri dana da ga sagradiš?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Јевреји му рекоше: „Требало је четрдесет шест година да се сагради овај храм, а ти ћеш за три дана да га саградиш?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 A Jevreji rekoše: èetrdeset i šest godina graðena je ova crkva, i ti za tri dana da je podigneš?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Онда рекоше Јудејци: „За четрдесет шест година саграђен је овај храм, а ти ћеш га подићи за три дана?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 2:20
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Једанаесте године, у месецу булу, осмом месецу, Храм је довршен у свим појединостима и у складу са нацртима. Соломон га је саградио за седам година.


Тако је тај Шешбацар дошао и положио темеље Божијег Дома у Јерусалиму. И од тог времена па до сада он се зида, али још није довршен.«


Исус изађе из Храма, а док је одлазио, приђоше му његови ученици, показујући му храмско здање.


Док су неки говорили о Храму – како је украшен лепим камењем и заветним даровима – Исус рече:


А ово је било Јованово сведочанство када су Јудеји из Јерусалима послали свештенике и Левите да га упитају: »Ко си ти?«


да је сахрањен, да је васкрсао трећег дана у складу са Писмима,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ