Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 2:13 - Библија: Савремени српски превод

13 Приближавала се јудејска Пасха, па Исус оде у Јерусалим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Pošto se bližio judejski praznik Pasha, Isus je otišao gore u Jerusalim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Пошто се ближио јудејски празник Пасха, Исус је отишао горе у Јерусалим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 I blizu bješe pasha Jevrejska, i iziðe Isus u Jerusalim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 И беше близу Пасха јудејска, те оде Исус горе у Јерусалим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 2:13
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

То ме је веома наљутило, па избацих све Товијине ствари из собе.


Исус уђе у Храм, истера све који су тамо куповали и продавали и испреврта столове мењачима новца, а продавцима голубова клупе.


Када су стигли у Јерусалим, Исус уђе у Храм и поче да истерује све који су тамо куповали и продавали и испреврта столове мењачима новца, а продавцима голубова клупе.


Онда Исус уђе у Храм и поче да избацује продавце из њега,


Његови родитељи су сваке године за Празник Пасхе одлазили у Јерусалим.


Приближавала се јудејска Пасха и многи Јудеји из унутрашњости дођоше у Јерусалим пре Пасхе да се очисте.


Пре самог Празника Пасхе, знајући да је дошао његов час да пређе са овога света Оцу, Исус докраја показа љубав према својима, према онима које је волео на овом свету.


А док је за Празник Пасхе био у Јерусалиму, многи видеше знамења која је чинио и повероваше у његово име.


После тога је био јудејски празник, па Исус оде у Јерусалим.


(А приближавала се Пасха, јудејски празник.)


Три пута годишње нека се свако твоје мушко покаже пред ГОСПОДОМ, твојим Богом, на месту које ће он изабрати: на Празник бесквасног хлеба, на Празник седмица и на Празник сеница. Нека нико пред ГОСПОДА не излази празних руку,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ