Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 16:5 - Библија: Савремени српски превод

5 »Али сада одлазим Ономе који ме је послао, а ниједан од вас ме не пита: ‚Куда одлазиш?‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Sada odlazim k onome koji me je poslao, a niko od vas me ne pita: ’Kuda odlaziš?’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Сада одлазим к ономе који ме је послао, а нико од вас ме не пита: ’Куда одлазиш?’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 A sad idem k onome koji me posla, i niko me od vas ne pita: kuda ideš?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 А сада одлазим Ономе који ме је послао, и нико од вас ме не пита: ‘Куда идеш?’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 16:5
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Знајући да му је Отац све предао у руке и да је изашао од Бога и да се Богу враћа,


»Господе«, рече му Симон Петар, »куда ћеш?« А Исус му одговори: »Куда ја идем, ти сада не можеш поћи за мном. Али поћи ћеш касније.«


Чули сте да сам рекао: ‚Одлазим и вратићу вам се.‘ Да ме волите, радовали бисте се што одлазим к Оцу, јер Отац је већи од мене.


у погледу праведности – зато што идем к Оцу и више ме нећете видети;


»Још мало, и више ме нећете видети, а онда још мало, па ћете ме видети.«


Тада неки од његових ученика упиташе један другог: »Шта је то што нам каже: ‚Још мало, и нећете ме видети, а онда још мало, па ћете ме видети‘, и: ‚Зато што одлазим к Оцу‘?«


Од Оца сам изашао и дошао на свет. Сада напуштам свет и одлазим к Оцу.«


»Сада долазим к теби, али ово говорим док сам још у свету, да би они имали пуноћу моје радости у себи.


Ја сам тебе прославио на земљи довршивши дело које си ми дао да га извршим.


А шта ако будете видели Сина човечијега како иде горе, онамо где је био пре?


А Исус рече: »Још само мало ћу бити с вама, па одлазим Ономе који ме је послао.


Он је одсјај Божије славе и прави одраз његовог бића, који све носи својом силном речју. Пошто је извршио очишћење од греха, сео је здесна Величанству на небесима,


Упримо поглед у Зачетника и Усавршитеља вере, Исуса, који је, уместо радости која је била пред њим, поднео крст, презревши његову срамоту, и сео с десне стране Божијег престола.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ