Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 15:1 - Библија: Савремени српски превод

1 »Ја сам прави чокот, а мој Отац је виноградар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Ja sam pravi čokot, a moj Otac je vinogradar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Ја сам прави чокот, а мој Отац је виноградар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Ja sam pravi èokot, i otac je moj vinogradar;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 „Ја сам прави чокот, а мој Отац је виноградар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 15:1
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Подранимо у винограде, да видимо да ли је лоза пропупела, да ли су јој се цветови отворили и да ли је нар у цвету – тамо ћу ти дати своју љубав.


Тога дана Изданак ГОСПОДЊИ биће диван и славан, а плодови земље понос и слава преживелих у Израелу.


Сви из твога народа биће праведници и поседовати земљу довека. Они су младица коју сам засадио, моје дело, које моју Славу показује.


и побринем се за оне који тугују на Сиону, да им дам венац место пепела, уље радости место жалости, одећу хвале место духа потиштености. Зваће се Храстови праведности, Насад ГОСПОДЊИ на његову славу.


Многи пастири уништиће мој виноград и изгазити моје поље. Моје питомо поље претвориће у голу пустош.


Посадио сам те као племениту лозу из најбољег семена. Па како си ми се онда у искварену и дивљу лозу изродио?


»‚Мајка ти је била попут винородне лозе, засађене крај воде. Плодна је била и пуна грана од обиља воде.


Израел је био разграната лоза, која рађа обиље плодова. Што је доносио више рода, то је више жртвеника подизао. Што му је земља била богатија, то је више свете стубове украшавао.


»‚Слушај, првосвештениче Исусе, ти и твоји другови који седе пред тобом, јер ви сте знамење онога што ће доћи: довешћу Изданак, свога слугу.


»Биће из корена ишчупана свака биљка коју није посадио мој небески Отац«, одговори им он.


»Царство небеско је слично домаћину који је рано ујутро изашао да унајми раднике за свој виноград.


»Чујте другу причу: Био један домаћин који је засадио виноград, оградио га плотом, ископао у њему муљачу и сазидао стражарску кулу, па га изнајмио неким виноградарима и отпутовао.


Потом Исус поче да им говори у причама: »Један човек засадио виноград, оградио га плотом, ископао муљачу и сазидао стражарску кулу, па га изнајмио неким виноградарима и отпутовао.


Онда им исприча ову причу: »Имао један човек смокву посађену у свом винограду, па дошао да на њој потражи плода, али га не нађе.


Јер, Закон је дат преко Мојсија, а милост и истина дошли су преко Исуса Христа.


А он – истинска светлост која просветљује сваког човека – дошао је на свет.


Он одсеца сваку лозу на мени која не доноси род и сваку која доноси род обрезује, да више рода донесе.


»Истину вам кажем«, рече им Исус, »није вам Мојсије дао хлеб са неба, него вам мој Отац даје истински хлеб са неба.


Моје тело је истинско јело и моја крв истинско пиће.


Па, ако су неке гране одломљене, а ти си као грана дивље маслине накалемљен међу њих и сада имаш удела у корену и сочности маслине,


Ми смо Божији сарадници; ви сте Божија њива, Божија грађевина.


А ипак вам пишем нову заповест, која се обистињује у њему и у вама. Јер, тама пролази, а истинска светлост већ сија.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ