Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 13:7 - Библија: Савремени српски превод

7 »Ти сада не знаш шта ја чиним«, одговори му Исус, »али схватићеш касније.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Isus mu odgovori: „Ti sad ne znaš šta ja radim, ali ćeš razumeti posle.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Исус му одговори: „Ти сад не знаш шта ја радим, али ћеш разумети после.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Isus odgovori i reèe mu: što ja èinim ti sad ne znaš, ali æeš poslije doznati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Одговори Исус и рече му: „Ти сад не знаш шта ја радим, али ћеш после разумети.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 13:7
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Опет ће се куповати њиве у овој земљи за коју кажеш: ‚Она је голетна пустош, без човека и животиње, јер је предата у руке Халдејцима.‘


Благо оном ко чека и дочека хиљаду три стотине тридесет пет дана.


»Чуо сам, али нисам разумео, па упитах: ‚Господару, како ће се све ово довршити?‘


Његови ученици то нису испрва разумели, али када је Исус био прослављен, сетише се да је то било написано о њему и да су му то учинили.


»Господе«, рече му Симон Петар, »куда ћеш?« А Исус му одговори: »Куда ја идем, ти сада не можеш поћи за мном. Али поћи ћеш касније.«


Тако стиже и до Симона Петра, који му рече: »Господе, зар ћеш ми ти прати ноге?«


А Помагач – Свети Дух – кога ће Отац послати у моје име, научиће вас свему и подсетити вас на све што сам вам рекао.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ