Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 13:30 - Библија: Савремени српски превод

30 Тада Јуда, пошто је узео онај залогај, одмах изађе. А била је ноћ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Juda je uzeo zalogaj i odmah izašao. Bila je noć.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 Јуда је узео залогај и одмах изашао. Била је ноћ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 A on uzevši zalogaj odmah iziðe; a bješe noæ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Тада Јуда, узевши залогај, одмах изађе; а била је ноћ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 13:30
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер, они не могу да заспе док зло не учине, сан им не долази на очи док некога не оборе.


Ноге им хитају у грех, брзи су да недужну крв пролију. Мисли су им зле мисли, пропаст и разарање на њиховим су путевима.


Сваки дан сам био с вама у Храму, и нисте ме ухватили. Али ово је ваше време – када влада тама.«


А Исус му одговори: »Онај за кога умочим залогај у чинију и дам му га.« Онда умочи залогај, узе га и даде Јуди сину Симона Искариотског,


»Ноге им журе да пролију крв,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ