Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 12:5 - Библија: Савремени српски превод

5 »Зашто се ова помаст није продала за триста динара и то поделило сиромасима?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 „Zašto se to mirisno ulje nije prodalo za tri stotine srebrnjaka i dalo se siromasima?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 „Зашто се то мирисно уље није продало за три стотине сребрњака и дало се сиромасима?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Zašto se ovo miro ne prodade za trista groša i ne dade siromasima?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 „Зашто се ово миро није продало за три стотине динара и то дало сиромасима?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 12:5
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Будући да смо у обавези према двору и да нам не приличи да гледамо како се цару наноси срамота, шаљемо ово и обавештавамо цара,


»Лењи сте ви, лењи«, рече фараон, »и зато говорите: ‚Хајде да принесемо жртву ГОСПОДУ.‘


али захтевајте од њих да праве исти број цигала као и пре – не смањујте га! Лењи су, па зато вичу: ‚Хајде да принесемо жртву нашем Богу!‘


говорећи: »Када ће се завршити празник младог месеца, да продајемо жито, и субота се окончати, да тргујемо пшеницом?« – смањујући меру, подижући цене, варајући на нетачном кантару,


»А тај исти слуга, када је изашао, нађе једног свог друга у служби, који му је дуговао сто динара, па га дограби и поче да га дави, говорећи: ‚Врати ми дуг!‘


Погоди се с радницима да им плати динар дневно, па их посла у виноград.


Продајте своју имовину и дајте као милостињу. Снабдејте се новчаницима који не старе: неисцрпним благом на небу, којем лопов не може да се примакне и које мољац не може да нагризе.


Када је Исус то чуо, рече му: »Још једно ти недостаје: продај све што имаш и раздели сиромасима, па ћеш имати благо на небу. Тада хајде за мном.«


»Зашто гледаш трун у оку свога брата, а не примећујеш брвно у своме оку?


А Јуда Искариотски, један од Исусових ученика – који ће га касније издати – рече:


Он то не рече зато што му је било стало до сиромаха, него зато што је био крадљивац: код њега је била кеса с новцем, па је узимао оно што се у њу стављало.


Неки су, пошто је Јуда држао кесу с новцем, помислили да му је Исус рекао: »Купи шта нам треба за празник«, или да нешто дâ сиромасима.


Филип му одговори: »Ни двеста динара не би било довољно за више од залогаја хлеба за сваког.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ