Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 11:9 - Библија: Савремени српски превод

9 »Зар дан нема дванаест сати?« одговори им Исус. »Ко хода дању, не спотиче се, јер види светлост овога света.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Isus odgovori: „Nema li dan dvanaest časova? Ko hoda danju, taj se ne spotiče, jer vidi svetlost koja obasjava svet.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Исус одговори: „Нема ли дан дванаест часова? Ко хода дању, тај се не спотиче, јер види светлост која обасјава свет.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Isus odgovori: nije li dvanaest sahata u danu? ko danju ide ne spotièe se, jer vidi vidjelo ovoga svijeta;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Одговори Исус: „Зар нема дан дванаест часова? Ако неко иде по дану, не спотиче се јер гледа светлост овога света;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 11:9
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада ћеш спокојно ићи својим путем и нога ти се неће спотицати.


Доћи ће плачући, молећи се док их будем водио назад. Водићу их поред водâ текућих, по равној стази, где неће посрнути, јер ја сам Отац Израелов, Ефрем ми је првенац.


Али, ко хода ноћу, спотиче се, јер у себи нема светлости.«


»Светлост ће још само кратко бити међу вама«, рече им Исус. »Ходајте док имате светлост, да вас не обузме тама. Јер, ко хода у тами, не зна куда иде.


Док је дан, треба да чиним дела Онога који ме је послао. Долази ноћ, када нико не може да ради.


Ко воли свога брата, живи у светлости и у њему нема саблазни.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ