Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 11:8 - Библија: Савремени српски превод

8 »Раби«, рекоше му ученици, »тек што су Јудеји покушали да те каменују, а ти опет идеш онамо!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Učenici rekoše: „Učitelju, još nedavno su Jevreji hteli da te kamenuju, a ti opet hoćeš da ideš onamo?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Ученици рекоше: „Учитељу, још недавно су Јевреји хтели да те каменују, а ти опет хоћеш да идеш онамо?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Uèenici mu rekoše: Ravi! sad Judejci šæadijahu da te ubiju kamenjem, pa opet hoæeš da ideš onamo?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Рекоше му ученици: „Рави, сад су Јудејци тражили да те убију камењем, и опет идеш онамо?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 11:8
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

да их људи поздрављају на трговима и да их зову раби.


»Али ви немојте да се зовете раби, јер имате само једног Учитеља, а ви сте сви браћа.


Тада Јудеји поново дограбише камење да га каменују,


Тада они опет покушаше да га ухвате, али им он измаче из руку.


па су многи Јудеји дошли к Марти и Марији да их теше због њиховог брата.


А ученици су у међувремену молили Исуса: »Раби, једи.«


Тада они дограбише камење да га баце на њега, али Исус се сакри и изађе из Храма.


Али није ми нимало стало до живота, само да завршим своју трку и службу коју сам примио од Господа Исуса – да сведочим за еванђеље о Божијој милости.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ