Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 11:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Стога сестре поручише Исусу: »Господе, ево болестан је онај кога волиш.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 One su Isusu poslale poruku: „Gospode, bolestan je onaj koga ti voliš.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Оне су Исусу послале поруку: „Господе, болестан је онај кога ти волиш.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Onda poslaše sestre k njemu govoreæi: Gospode! gle, onaj koji ti je mio bolestan je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И сестре му поручише: „Господе, види, болестан је онај кога ти волиш.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 11:3
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Бог рече: »Узми свог сина, свог јединца Исаака, кога волиш, и иди у земљу Морију. Тамо га принеси као жртву паљеницу на једној од планина за коју ти будем рекао.«


али и о боговима који су свети народима земље: »Величанствени су, у њима је сва моја наслада.«


Када ју је Господ угледао, сажали се на њу, па јој рече: »Не плачи.«


Неки Лазар из Витаније, села Марије и њене сестре Марте, био је болестан.


То рече, а онда додаде: »Наш пријатељ Лазар је заспао, а ја идем да га пробудим.«


(Марија, чији је брат био болестан, била је она која је Господа помазала мирисном помашћу и обрисала му ноге својом косом.)


»Господе«, рече Марта Исусу, »да си био овде, мој брат не би умро.


Тада Јудеји рекоше: »Гле колико га је волео!«


А Исус је волео Марту и њену сестру и Лазара.


Ви ме зовете Учитељем и Господом, и добро кажете, јер то јесам.


Један од ученика – онај кога је Исус волео – лежао је одмах до Исусових груди,


Ераст је остао у Коринту, а Трофима сам, болесног, оставио у Милиту.


»‚Ја прекоревам и стегом васпитавам оне које волим. Стога, буди ревностан и покај се.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ