Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 10:13 - Библија: Савремени српски превод

13 Јер, најамник је и није му стало до оваца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Pošto je najamnik, njega nije briga za ovce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Пошто је најамник, њега није брига за овце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 A najamnik bježi, jer je najamnik i ne mari za ovce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 јер је најамник и не мари за овце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 10:13
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Најамник – пошто није пастир и пошто овце нису његове – гледа вука како долази, па оставља овце и бежи, а вук их граби и растерује.


»Ја сам добри пастир. Ја познајем своје овце и моје овце познају мене


Он то не рече зато што му је било стало до сиромаха, него зато што је био крадљивац: код њега је била кеса с новцем, па је узимао оно што се у њу стављало.


Тада они сви дохватише Состена, старешину синагоге, па почеше да га бију пред судом. А Галион за то није нимало марио.


Желео бих да будете без брига. Неожењен човек се брине за оно што је Господње, како да угоди Господу,


а ожењени се брине за ствари овога света, како да угоди жени,


Немам, наиме, никог другог ко би му био једнак по души и ко би се тако искрено бринуо за вас.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ