Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 1:51 - Библија: Савремени српски превод

51 Онда рече: »Истину вам кажем: видећете отворено небо и Божије анђеле како узлазе и силазе на Сина човечијега.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

51 Još reče: „Zaista, zaista vam kažem: videćete otvoreno nebo i anđele Božije kako uzlaze i silaze ka Sinu Čovečijem.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

51 Још рече: „Заиста, заиста вам кажем: видећете отворено небо и анђеле Божије како узлазе и силазе ка Сину Човечијем.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

51 I reèe mu: zaista, zaista vam kažem: otsele æete vidjeti nebo otvoreno i anðele Božije gdje se penju i silaze k sinu èovjeèijemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

51 И рече му: „Заиста, заиста, кажем вам: видећете отворено небо и анђеле Божје како се пењу и силазе на Сина човечјег.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 1:51
55 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У сну виде мердевине како стоје на земљи, а врх им допире до неба. Божији анђели су се по њима пењали и силазили,


Петога дана четвртог месеца тридесете године, када сам био међу изгнаницима крај реке Кевар, небеса се отворише и ја видех Божија виђења.


»Пробуди се, мачу, против мога пастира, против човека који ми је близак«, говори ГОСПОД над војскама. »Удари пастира, и овце ће се разбежати, а ја ћу се окренути на малене.


»Када Син човечији дође у својој слави, а с њим сви његови анђели, сешће на свој славни престо.


Син човечији ће отићи као што је за њега написано, али тешко оном човеку који изда Сина човечијега: боље би му било да се није ни родио.«


Када се крстио, Исус одмах изађе из воде, а небеса се отворише и он виде Божијег Духа како силази као голуб и спушта се на њега.


Тада га ђаво остави, а анђели приђоше, па су му служили.


»Лисице имају јазбине и птице имају гнезда«, одговори му Исус, »а Син човечији нема где да спусти главу.«


Али, да знате да Син човечији има власт на земљи да опрашта грехе…« Онда рече одузетоме: »Устани, узми своју постељу и иди кући.«


А када је излазио из воде, виде растворена небеса и Духа како као голуб силази на њега.


»Ја сам«, одговори Исус. »И видећете Сина човечијега како седи Силноме здесна и долази са небеским облацима.«


Одједном се анђелу придружи мноштво небеске војске, хвалећи Бога и говорећи:


Њима се појави Господњи анђео и обасја их Господња слава, па се веома уплашише.


Тада му се појави анђео са неба, па га је снажио.


Али од сада ће Син човечији седети Силноме Богу здесна.«


И док су оне још биле збуњене због тога, два човека у одећи сјајној као муња изненада стадоше поред њих.


Када се крстио сав народ, крстио се и Исус. И док се молио, отвори се небо


»Зар верујеш зато што сам ти рекао да сам те видео испод смокве?« упита га Исус. »Видећеш и веће ствари од ових.«


»Истину вам кажем: ко не улази у овчији тор кроз врата, него улази на неки други начин, лопов је и разбојник.


Зато им он поново рече: »Истину вам кажем: ја сам врата овцама.


Истину вам кажем: слуга није већи од свога господара, ни посланик од онога који га је послао.


»Положићеш свој живот за мене?« рече Исус. »Истину ти кажем: петао се неће огласити док ме се три пута не одрекнеш.«


Истину вам кажем: ко верује у мене, чиниће дела која ја чиним. Чиниће и већа, јер ја одлазим к Оцу.


Истину вам кажем: плакаћете и туговати, а свет ће се радовати. Бићете жалосни, али ваша жалост ће се преокренути у радост.


И тога дана ме ништа нећете питати. Истину вам кажем: што год замолите Оца у моје име, даће вам.


Истину ти кажем: када си био млађи, опасивао си се сâм и ишао си куда си хтео. Али, када остариш, раширићеш руке, па ће те други опасати и одвести куда нећеш.«


»Истину ти кажем«, рече му Исус, »ако се човек не роди поново, не може да види Божије царство.«


»Истину ти кажем«, одговори му Исус, »ако се човек не роди од воде и Духа, не може да уђе у Божије царство.


»Истину вам кажем«, рече им Исус, »Син не може ништа да учини сам од себе, него само оно што види да чини Отац. Што год чини Отац, исто то чини и Син.


и дао му власт да суди, јер је он Син човечији.


»Истину вам кажем«, одговори им Исус, »ви ме не тражите зато што сте видели знамења, него зато што сте јели хлеб и најели се.


»Истину вам кажем«, рече им Исус, »није вам Мојсије дао хлеб са неба, него вам мој Отац даје истински хлеб са неба.


Истину вам кажем: ко верује, има вечни живот.


»Истину вам кажем«, рече им Исус, »ако не једете тело Сина човечијега и не пијете његову крв, немате живота у себи.


»Истину вам кажем«, рече им Исус, »ко год чини грех, роб је греха.


Истину вам кажем: ко се држи моје речи, неће видети смрти довека.«


»Истину вам кажем«, рече Исус, »пре него што се Авраам родио, Ја јесам!«


Виде отворено небо и како силази посуда као велико платно које се на своја четири краја спушта на земљу.


па рече: »Ево, гледам небеса отворена и Сина човечијега како стоји Богу здесна.«


а вама, који сте мучени, олакшањем – заједно с нама – када се Господ Исус објави са неба са својим моћним анђелима,


Биће кажњени вечном пропашћу, далеко од Господњег лица и његове силне славе,


По свеопштем признању, велика је тајна побожности: Појавио се у телу, био је оправдан Духом, видели су га анђели, проповедао се међу незнабошцима, у свету су поверовали у њега, био је вазнет у слави.


Зар сви они нису служитељски духови, послани да служе онима који ће наследити спасење?


О њима је пророковао Енох, седми од Адама, рекавши: »Ево, долази Господ са хиљадама својих светих


И видех отворено небо, а тамо – коњ белац! Име његовог јахача је Верни и Истинити, и он суди и ратује по правди.


После тога погледах, а оно – на небу отворена врата! А онај глас који сам раније чуо како ми говори као труба, рече: »Попни се овамо, па ћу ти показати шта после овога треба да се догоди.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ