Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јона 4:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Зато ми сада, ГОСПОДЕ, одузми живот, јер ми је боље да умрем него да живим.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Zato, Gospode, uzmi sada moj život, jer je bolje da umrem nego da živim.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Зато, Господе, узми сада мој живот, јер је боље да умрем него да живим.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Sada Gospode, uzmi dušu moju od mene, jer mi je bolje umrijeti nego živjeti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Сада, Господе, узми душу моју од мене, јер ми је боље да умрем него да живим.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јона 4:3
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

а сам оде дан хода у пустињу. Стиже до једне жуке, седе под њу и помоли се да умре. »ГОСПОДЕ, доста ми је свега«, рече. »Узми ми живот, јер нисам ништа бољи од својих праотаца.«


Бољи је углед него скупоцен мирис и дан смрти него дан рођења.


Не жури да се разгневиш, јер гнев борави у недрима безумникâ.


Куд год да отерам преостале од овог злог народа, који су преостали на местима на која сам их отерао, свима њима ће смрт бити милија него живот‘, говори ГОСПОД над војскама.«


А ГОСПОД га упита: »Имаш ли право што се љутиш?«


Када је огрануло сунце, Бог посла врућ источни ветар. Сунце је пекло Јонину главу, па он малакса. Дође му да умре, па рече: »Боље ми је да умрем него да живим.«


Ако ћеш овако са мном, боље ме одмах убиј. Ако сам нашао милост у твојим очима, дај да више не гледам своју пропаст.«


Препирали су се с Мојсијем и говорили: »Камо среће да смо погинули кад су и наша браћа погинула пред ГОСПОДОМ!


Ја нисам ништа од тога искористио. А ни ово вам не пишем зато да и са мном буде тако, јер бих радије умро него да ме неко лиши ове хвале.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ