Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јона 2:3 - Библија: Савремени српски превод

3 У дубине си ме бацио, у само срце морâ, где ме окружише струје и твоји таласи и валови поклопише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Rekao je: „Iz nevolje svoje prizvah Gospoda i on mi je odgovorio, iz utrobe Sveta mrtvih zavapih, i ti si čuo glas moj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Рекао је: „Из невоље своје призвах Господа и он ми је одговорио, из утробе Света мртвих завапих, и ти си чуо глас мој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I reèe: zavapih u nevolji svojoj ka Gospodu, i usliši me; iz utrobe grobne povikah, i ti èu glas moj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Он рече: „Завапих Господу из невоље своје, и он ме услиши. Из утробе подземља повиках, и ти чу глас мој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јона 2:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Таласи смрти ме опколили, бујице уништења запретиле да ме преплаве.


ГОСПОДА волим, јер мој глас чује, мој вапај за милост.


Зато што к мени окреће ухо, призиваћу га свег свог живота.


У својој невољи ГОСПОДУ завапих, и он ме услиши.


где дубина дубину дозива хучањем твојих водопада. Сви твоји валови и таласи преко мене пређоше.


вода ми дође преко главе, па рекох: »Готов сам!«


Тада из најдубље јаме твоме Имену завапих, ГОСПОДЕ,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ