Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јона 2:2 - Библија: Савремени српски превод

2 говорећи: »Из своје невоље завапих ГОСПОДУ, и он ме услиши. Из утробе Шеола позвах у помоћ, и ти чу мој глас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Tada se Jona pomolio Gospodu, svome Bogu, iz utrobe ribe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Тада се Јона помолио Господу, своме Богу, из утробе рибе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 I zamoli se Jona Gospodu Bogu svojemu iz trbuha ribljega,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Јона се помоли Господу, Богу своме, из утробе рибље.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јона 2:2
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У својој невољи, он замоли ГОСПОДА, свога Бога, за милост и дубоко се понизи пред Богом својих праотаца.


Конопци смрти опколили ме, спопала ме тескоба Шеола, спопали ме мука и невоља.


У својој невољи ГОСПОДУ завапих, и он ме услиши.


јер ми душу нећеш оставити у Шеолу, ни дати да твој верни иструне.


Јер, он није презрео патње невољникове ни гнушао их се. Није сакрио своје лице од њега, него га је чуо кад је завапио.


Ево, сиромах завапи, и ГОСПОД га услиши и спасе из свих невоља.


Услиши ме кад ти завапим, Боже мој праведни! Олакшај моју невољу. Смилуј ми се и чуј моју молитву.


С крајева земље те дозивам док ми срце малакше. На високу стену ме одведи где ћу бити спокојан.


Теби који чујеш молитве, теби ће доћи сав људски род


Јер, велика је твоја љубав према мени, из дубина Шеола живот си ми избавио.


»Шеол се ускомеша да те дочека када дођеш. У твоју част духове преминулих буди, све мртве земаљске вође; с престола диже све цареве народâ.


Тада из најдубље јаме твоме Имену завапих, ГОСПОДЕ,


спустићу те к онима који су већ сишли у гробну јаму, к народу прадавном. Сместићу те у Подземље, међу древне развалине, с онима који су већ сишли у гробну јаму, и више се нећеш вратити у земљу живих.


Зато нека се друго дрвеће крај водâ никада не издиже високо, пружајући врх до облакâ. Нека ниједно друго дрво тако добро напајано водом никада не досегне такву висину. Јер, све такво дрвеће одређено је за смрт, за Подземље, међу смртним људима, са онима који силазе у гробну јаму.


Јер, као што је Јона три дана и три ноћи био у утроби морске немани, тако ће и Син човечији три дана и три ноћи бити у срцу земље.


Јер, ко год моли, добија; и ко тражи, налази; и отвориће се ономе ко куца.


А када га је обузео смртни страх, још усрдније се молио и зној му је био као капље крви које падају на земљу.


јер ми душу нећеш оставити у Подземљу ни дозволити да Светац твој иструне.


Он је за време свога живота у телу гласним јауцима и сузама принео молитве и молбе Ономе који је могао да га спасе смрти и био услишен због своје богобојажљивости.


Не гледај на мене, своју слушкињу, као на порочну жену. Молила сам се овде због своје велике муке и жалости.«


Давид је био на великој муци, јер су људи говорили да га треба каменовати, пошто су сви били огорчени због својих синова и кћери. Али Давид нађе снагу у ГОСПОДУ, своме Богу,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ