Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јоил 3:1 - Библија: Савремени српски превод

1 »Тих дана и у то време, када вратим благостање Јуди и Јерусалиму,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Jer, gle, u tim danima i u to vreme kada vratim izgnanike Jude i Jerusalima,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Јер, гле, у тим данима и у то време када вратим изгнанике Јуде и Јерусалима,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Jer, gle, u one dane i u ono vrijeme, kad vratim roblje Judino i Jerusalimsko,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Потом ћу излити дух свој на свако тело. Прорицаће синови ваши и кћери, сањаће снове старци ваши и имаће виђења младићи ваши.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јоил 3:1
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

О, кад би Израелу дошло спасење са Сиона! Кад ГОСПОД врати благостање свом народу, клицаће Јаков, радоваће се Израел!


Милостив си био својој земљи, ГОСПОДЕ, Јакову си вратио благостање.


Прихватите мој прекор, и пред вас ћу излити своје срце, обзнанити вам своје мисли.


Јер, излићу воду на жедну земљу и потоке на исушено тле. Свога Духа ћу ти излити на потомство и свој благослов на твоје потомке.


него: ‚Тако нам ГОСПОДА живога, који је Израелце извео из северне земље и из свих земаља у које их је отерао.‘ Јер, ја ћу их вратити у земљу коју сам дао њиховим праоцима.


Да, наћи ћете ме‘, говори ГОСПОД. ‚Ја ћу вас вратити из сужањства. Сабраћу вас између свих народа и са свих места на која сам вас прогнао‘, говори ГОСПОД, ‚и довешћу вас назад, на место са ког сам вас одвео у изгнанство.‘


Овако каже ГОСПОД: »Повратићу благостање шаторима Јаковљевим и смиловати се његовим боравиштима. Град ће опет бити сазидан на својим рушевинама и палата стајати на свом месту.


Јер, ево долазе дани‘, говори ГОСПОД, ‚када ћу довести мој народ, Израел и Јуду, из сужањства и вратити га у земљу коју сам дао његовим праоцима у посед‘, каже ГОСПОД.«


»‚Али вратићу благостање Содоми и њеним кћерима, Самарији и њеним кћерима и твоје благостање заједно с њиховим,


»Зато овако каже Господ ГОСПОД: Сада ћу вратити Јакова из сужањства и смиловати се на сав израелски народ, и показаћу своју ревност за своје свето име.


»‚У то време ће устати Михаило, велики заповедник који штити твој народ. Настаће време невоље какво није било од постанка народа па до тада. Али тада ће твој народ бити избављен – свако чије се име нађе записано у Књизи.


А и на ваше слуге и слушкиње излићу тих дана свога Духа.


Вратићу Израел, свој изгнани народ. Обновиће разорене градове и живети у њима; засадиће винограде и пити њихово вино; подићи ће вртове и јести њихове плодове.


Али Мојсије му одговори: »Зар си љубоморан ради мене? Камо среће да сви из ГОСПОДЊЕГ народа буду пророци, да ГОСПОД стави свога Духа на њих!«


он рече: »Слушајте шта ћу вам рећи: »Када је међу вама пророк ГОСПОДЊИ, ја му се у виђењима откривам, у сновима му говорим.


тада ће те ГОСПОД, твој Бог, вратити из изгнанства, смиловати ти се и поново те сабрати из свих народа међу које те је распршио.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ