Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јоил 2:9 - Библија: Савремени српски превод

9 На град наваљују, дуж зидина трче. Уз куће се пентрају, кроз прозоре улазе као провалници.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Vršljaju po gradu, po zidinama trče, u kuće se penju i kroz prozore provaljuju poput lopova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Вршљају по граду, по зидинама трче, у куће се пењу и кроз прозоре проваљују попут лопова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Po gradu æe hoditi, po zidovima æe trèati, u kuæe æe se peti, ulaziæe kroz prozore kao lupež.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 На град наваљују, по зидинама скачу, пењу се на куће, кроз прозор као лопов улазе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јоил 2:9
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Скакавци навалише на сав Египат и у силном мноштву попадаше по свим његовим крајевима. Толико их никада до тада није било, нити ће их икада бити.


Испуниће твоје куће и куће свих твојих службеника и свих Египћана. Тако нешто до сада нису видели ни твоји очеви ни дедови откад су се настанили у овој земљи.‘« Потом се Мојсије окрену и оде од фараона.


Смрт се успентрала кроз прозор и ушла у наша утврђења, децу покосила на улицама, младиће на трговима.


Не гурају један другога, свако право напред корача. Кроз редове одбране продиру своје редове не реметећи.


»Истину вам кажем: ко не улази у овчији тор кроз врата, него улази на неки други начин, лопов је и разбојник.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ