Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јоил 2:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Пред њима прождире огањ, за њима букти пламен. Пред њима је земља као врт еденски, иза њих гола пустиња – ништа им не може измаћи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Pred njim vatra proždire, a za njim spaljuje plamen. Pred njim je zemlja kao vrt edenski, a za njim opustošena divljina i niko mu utekao nije.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Пред њим ватра прождире, а за њим спаљује пламен. Пред њим је земља као врт еденски, а за њим опустошена дивљина и нико му утекао није.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Pred njim proždire oganj, a za njim pali plamen; zemlja je pred njim kao vrt Edemski, a za njim pustinja pusta, ništa neæe uteæi od njega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Пред њим огањ прождире, а за њим пламен гута. Пред њим је земља као врт рајски, а за њим као пустиња бесплодна. Нико му утећи неће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јоил 2:3
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Лот диже поглед и виде да је сва долина реке Јордан према Цоару добро наводњена, као врт ГОСПОДЊИ или као Египат. Ово је било пре него што је ГОСПОД затро Содому и Гомору.


Потом ГОСПОД, Бог, засади врт у Едену, на истоку, и тамо смести човека кога је обликовао.


Бог наш долази и не ћути. Пред њим огањ прождире, око њега олуја бесни.


Пред њим огањ иде и сажиже његове душмане унаоколо.


Тако су прекрили сву земљу да се зацрнела и прождрли све растиње и све плодове дрвећа који су преостали после грȁда. У целом Египту не остаде ништа зелено ни на дрвећу ни на биљкама.


Тако ће прекрити површину земље да се она неће видети од њих. Прождреће све што вам је преостало после грȁда и оголити сва стабла која вам расту у пољу.


који је свет претворио у пустињу, срушио му градове и који својим сужњима није дао да се врате кући?‘


Пресушиле су воде Нимрима и трава је свенула; растиње је нестало, нигде зеленила.


Плен се скупља као што скакавац жање, као јато скакаваца на њега се бацају.


Да, ГОСПОД ће утешити Сион и смиловати се свим његовим развалинама. Учиниће да му пустиње буду као Еден, његове пустолине као врт ГОСПОДЊИ. У њему ће се наћи весеље и радост, захваљивање и звуци песме.


Да, опакост пламти као огањ, драч и трње прождире, шумске шипраге пали, па се као стуб дима подиже увис.


Гневом ГОСПОДА над војскама биће земља спаљена и народ постати гориво огњу. Нико свога брата неће поштедети.


Прождреће ти жетву и хлеб, прождреће ти синове и кћери, прождреће ти ситну и крупну стоку, прождреће ти лозу и стабла смоквина. Мачем ће ти разорити утврђене градове, у које се уздаш.


који ће говорити: »Ова земља, која је била опустошена, сада је попут еденског врта. Градови који су лежали у рушевинама, пусти и разорени, сада су утврђени и насељени.«


Ово ми је показао Господ ГОСПОД: Позвао је огањ да кажњава, и он исуши океан и поче да гута копно.


»Ево, дижем Халдејце, народ безочан и хировит, који иде земљом уздуж и попреко да запоседне туђа пребивалишта.


»Развејао сам их вихором међу народе које нису познавали, а земља је иза њих остала толико пуста да нико није кроз њу пролазио. Тако су ову добру земљу претворили у пустош.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ