Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јоил 1:5 - Библија: Савремени српски превод

5 Пробудите се, пијанци, и заплачите! Закукајте, све винопије, за младим вином, јер вам је отргнуто с усана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Probudite se, o, vi pijani! Zaplačite i zakukajte, vinopije, zbog šire, zato što vam se od usta otela!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Пробудите се, о, ви пијани! Заплачите и закукајте, винопије, због шире, зато што вам се од уста отела!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Otrijeznite se, pijanice, i plaèite; i ridajte svi koji pijete vino, za novijem vinom, jer se ote iz usta vaših.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Пробудите се, пијанице, и плачите! Све винопије, тужите за вином новим, јер вам је из уста отето!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јоил 1:5
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато се обуците у кострет, наричите и кукајте: ‚Жестоки гнев ГОСПОДЊИ није се окренуо од нас!‘


»Сине човечији, пророкуј и реци: ‚Овако каже Господ ГОСПОД: »‚Закукајте: »Авај! Онај дан долази!«


Очајавајте, ратари, кукајте, виноградари, за пшеницом и јечмом, јер је жетва на пољу уништена.


Обуците се у кострет, свештеници, и тугујте, закукајте, ви који служите пред жртвеником. Дођите, преноћите у кострети, ви који служите пред мојим Богом. Јер, житна жртва и леваница ускраћене су Дому вашега Бога.


За мој народ су бацали коцку и дечаке мењали за блуднице. Девојке су продавали за вино, да би пили.


»Био један богат човек који се облачио у пурпур и танко платно и сваког дана уживао у раскоши.


Чујте сада ви, богаташи. Заплачите и закукајте због беде која ће вас снаћи!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ