Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јоил 1:11 - Библија: Савремени српски превод

11 Очајавајте, ратари, кукајте, виноградари, за пшеницом и јечмом, јер је жетва на пољу уништена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Stidite se, ratari, kukajte, vinogradari, za pšenicom i za ječmom, jer je propala žetva na njivi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Стидите се, ратари, кукајте, виноградари, за пшеницом и за јечмом, јер је пропала жетва на њиви.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Stidite se ratari, ridajte vinogradari, pšenice radi i jeèma radi, jer propade žetva na njivi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Тугујте, ратари, плачите, виноградари, за пшеницом, за јечмом, јер пропаде жетва на њиви!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јоил 1:11
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

макар ти порасле у дан кад их посадиш и пропупеле истог јутра кад их пресадиш, жетва ће ти бити никаква у дан болести и бола непреболног.


»Јуда тугује, градови јој пропадају. За земљом кукају и вапај се диже из Јерусалима.


Истребите из Вавилона сејача и онога који српом замахује у време жетве. Пред угњетачким мачем нека се свако врати своме народу, нека побегне у своју земљу.


Ко је мудар да ово разуме? Кога је ГОСПОД поучио, па то може да објасни? Зашто је земља разрушена и опустела као пустиња којом нико не пролази?


»Сине човечији, пророкуј и реци: ‚Овако каже Господ ГОСПОД: »‚Закукајте: »Авај! Онај дан долази!«


Стога овако каже Господ ГОСПОД, Бог над војскама: »Биће кукњаве на сваком тргу и јаукања на свакој улици. И ратаре ће позвати да плачу и нарикаче да кукају.


А нада нас не изневерава, јер се Божија љубав већ излила у наше срце кроз Светога Духа, који нам је дат.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ