Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 9:18 - Библија: Савремени српски превод

18 Нека похитају и наричу над нама, да нам сузе навру на очи и вода потече из наших капака.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Ali neka požure, neka nariču nad nama, pa da nam oči suzama rone i da nam kapci budu uplakani.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Али нека пожуре, нека наричу над нама, па да нам очи сузама роне и да нам капци буду уплакани.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 I neka brže narièu za nama, da se rone suze od oèiju naših, i od vjeða naših da teèe voda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Глас тужан чује се са Сиона: ‘Ех, како пропадосмо! Осрамоћени смо веома! Морамо земљу да оставимо и напустимо станове своје!’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 9:18
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потоци суза из очију ми теку, јер се људи твог Закона не држе.


Зато рекох: »Одврати поглед од мене, пусти ме да горко плачем. Не труди се да ме утешиш због уништења мога народа.«


А ако не послушате, плакаћу у потаји због ваше охолости: моје ће очи горко плакати, сузе ронити, јер ће стадо ГОСПОДЊЕ бити засужњено.


»Овако им реци: »‚Нека ми очи роне сузе и дан и ноћ без престанка, јер Девица-Кћи мога народа тешку рану задоби, ударац жесток.


Од наше младости срамотни богови прождиру плодове труда наших праотаца – њихову ситну и крупну стоку, њихове синове и кћери.


Лезимо у своју срамоту, нека нас наш стид прекрије. Згрешисмо против ГОСПОДА, свога Бога, и ми и наши праоци. Од своје младости до дана данашњег не слушамо ГОСПОДА, свога Бога.«


О несрећи за несрећом јављају, сва земља је опустошена. Шатори ми опустошени у магновењу, моје сенице у трен ока.


Обуците се у кострет, мој народе, и у пепео се уваљајте. Наричите као за сином јединцем, горко кукајући, јер ће уништитељ изненада навалити на нас.


»‚Одсеците косу и баците је, запевајте тужбалицу на голетним висовима. Јер, ГОСПОД је одбацио и оставио овај нараштај, на који се разгневио.


Е да ми је глава извор воде, а моје очи врело суза, и дан и ноћ бих плакао над погинулима мога народа.


Заплакаћу и закукати над горама и тужбалицу запевати над пашњацима пустињским. Опустеше, нико њима не пролази, не чује се мукање говедâ. Од птица до стоке, све побеже, све нестаде.


Жене, чујте сада реч ГОСПОДЊУ, отворите уши за речи његових уста. Научите своје кћери да наричу, једна другу да пева тужбалицу.


Ноћу горко плаче, сузе јој на образима. Од свих њених љубавника ниједнога нема да је утеши. Издадоше је сви њени пријатељи, непријатељи јој постадоше.


Очи ми ишчилеше од плакања, утроба ми кључа, џигерица се излива на земљу због слома Кћери мога народа, због деце и одојчади која на трговима града скапавају.


Са чим да те упоредим, чему си слична, Кћери јерусалимска? Са чим да те упоредим не бих ли те утешио, Девице-Кћери сионска? Јер, твоја рана је велика као море – ко да те исцели?


Из срца вичи Господу, зиде Кћери сионске, нека ти и дан и ноћ сузе теку као бујица. Не дај себи одушка ни одмора зеници свога ока.


Потоци суза из очију ми теку због слома Кћери мога народа.


Стога овако каже Господ ГОСПОД, Бог над војскама: »Биће кукњаве на сваком тргу и јаукања на свакој улици. И ратаре ће позвати да плачу и нарикаче да кукају.


Када се приближио граду и угледао га, заплака над њим,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ