Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 9:15 - Библија: Савремени српски превод

15 Стога овако каже ГОСПОД над војскама, Бог Израелов: »Ево, учинићу да овај народ једе пелен и пије отровану воду.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Zato ovako kaže Gospod nad vojskama, Bog Izrailjev: „Evo, ja ću da nahranim ovaj narod pelenom i napojim ga zatrovanom vodom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 Зато овако каже Господ над војскама, Бог Израиљев: „Ево, ја ћу да нахраним овај народ пеленом и напојим га затрованом водом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Zato ovako veli Gospod nad vojskama, Bog Izrailjev: evo ja æu nahraniti taj narod pelenom i napojiæu ih žuèi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Расејаћу их међу варваре које нису познавали ни они, ни очеви њихови. Послаћу за њима мач да их уништи.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 9:15
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ударио си свој народ тешком невољом, напио нас вином од ког се посрће.


У јело ми ставише жучи, кад ожеднех, дадоше ми да пијем сирће.


Јер, у руци ГОСПОДЊОЈ пехар је гнева, пун вина запењеног, зачињеног. Кад га излије, до талога ће га искапити и испити сви опаки на земљи.


Хлебом од суза га храниш и пехарима суза појиш.


Биће унижена човекова бахатост и понижена људска охолост. Тога дана једино ће се ГОСПОД узвисити,


Не уздајте се у човека, који има само дах у ноздрвама – јер, шта он вреди?


Стога овако ГОСПОД над војскама каже за пророке: »Ево, нахранићу их пеленом и напојити жучном водом, јер се од јерусалимских пророка исквареност раширила по свој земљи.«


Послаћу на њих мач, глад и помор док не буду истребљени из земље коју сам дао њима и њиховим праоцима.«


Овако ми рече ГОСПОД, Бог Израелов: »Узми из моје руке ову чашу с вином моје срџбе, па нека сви народи којима те пошаљем пију из ње.


Јер, ја бдим над њима на зло, а не на добро. Јудеји у Египту страдаваће од мача и глади све док сви не буду затрти.


Утераћу Еламцима страх од њихових душмана, од оних који хоће да им узму живот. Несрећу ћу довести на њих, свој љути гнев«, говори ГОСПОД. »Гонићу их мачем док их не докрајчим.


Зашто седимо овде? На окуп! Бежимо у утврђене градове и тамо пропаднимо! Јер, ГОСПОД, наш Бог, на пропаст нас осуди и даде нам да пијемо отровне воде, јер смо против њега згрешили.


Чемером ме наситио и пеленом напојио.


Сећам се своје невоље и лутања, пелена и отрова,


Трећина твога народа помреће од помора или страдати од глади у теби, трећина ће пасти од мача око тебе, а трећину ћу распршити на све стране света и гонити их исуканим мачем.


Када се заврше дани твоје опсаде, спали трећину косе на ватри усред града. Потом узми другу трећину и удри по њој мачем свуда око града, а трећу трећину распрши на све стране света. Јер, ја ћу их гонити исуканим мачем.


ГОСПОД ће тебе и цара кога будеш поставио над собом отерати међу народ који ни ти ни твоји праоци нисте познавали. Тамо ћеш служити другим боговима, боговима од дрвета и камена.


Нека данас међу вама не буде ни мушкарца, ни жене, ни братства, ни племена чије ће се срце окренути од ГОСПОДА, нашега Бога, па да иде да служи боговима тих народа. Нека међу вама не буде корена из кога би никла таква горка и отровна биљка.


А име те звезде је Пелен. Трећина водâ се претвори у пелен, и многи људи помреше од водâ, јер су биле горке.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ