Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 9:13 - Библија: Савремени српски превод

13 ГОСПОД рече: »То је зато што су одбацили мој Закон, који сам им дао. Нису слушали мој глас ни ишли за њим,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 I Gospod reče: „Zato što su ostavili moj Zakon koji sam pred njih postavio, i zato što nisu slušali moj glas ni po njemu išli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 И Господ рече: „Зато што су оставили мој Закон који сам пред њих поставио, и зато што нису слушали мој глас ни по њему ишли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Jer Gospod reèe: što ostaviše zakon moj, koji metnuh pred njih, i ne slušaše glasa mojega i ne hodiše za njim,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Ишли су за окамењеним срцима својим и за Валом, чему су их научили очеви њихови.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 9:13
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Али, ако се окренете од мене и одбаците уредбе и заповести које сам вам дао, па одете да служите другим боговима и да им се клањате,


»Али сада, Боже наш, шта да кажемо после овога? Јер, занемарили смо твоје заповести,


Бес ме хвата због опаких, који су твој Закон оставили.


Они који запостављају закон, хвале опаке, а они који се држе закона, опиру им се.


Овај опаки народ, који неће да слуша моје речи, који следи своје тврдокорно срце и иде за другим боговима, да би им служио и клањао им се, биће као овај појас – неупотребљив!


А одговор ће бити: ‚Зато што су оставили Савез ГОСПОДА, свога Бога, и клањали се другим боговима и служили им.‘«


А када народ буде питао: ‚Зашто нам је ГОСПОД, наш Бог, све ово учинио?‘ рећи ћеш им: ‚Зато што сте ме оставили и у својој земљи служили туђим боговима, сада ћете служити туђинцима у земљи која није ваша.‘«


Али они ме нису слушали ни обраћали пажњу. Били су тврдоглави и учинили више зла него њихови праоци.‘


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ