Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 8:22 - Библија: Савремени српски превод

22 Зар нема мелема у Гиладу? Зар тамо нема лекара? Зашто онда нема исцељења за рану мога народа?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Zar u Galadu nema melema? Zar tamo nema lekara? Pa zašto onda nije ozdravila ćerka moga naroda?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Зар у Галаду нема мелема? Зар тамо нема лекара? Па зашто онда није оздравила ћерка мога народа?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Nema li balsama u Galadu? nema li ondje ljekara? zašto se dakle ne iscijeli kæi naroda mojega?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Зар нема балсама у Галаду? Зар тамо нема лекара? Зашто нема лека кћери народа мог?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 8:22
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Када су сели да једу, дигоше поглед и угледаше караван Јишмаелаца како долази из Гилада. Камиле су им биле натоварене зачинима, балсамом и смирном које су носили у Египат.


Тада им њихов отац Израел рече: »Ако тако мора да буде, онда овако урадите: Ставите у торбе најбоље плодове ове земље и однесите их оном човеку на дар: мало балсама, мало меда, зачина и смирне, пистаћа и бадема.


Зар си Јуду сасвим одбацио? Зар Сион презиреш? Зашто нас удари тако да нам нема исцељења? Миру се надасмо, али ништа добро не дође, времену исцељења, а оно само ужас.


»Јер, овако каже ГОСПОД о палати цара Јуде: »Иако си ми као Гилад, као врх Либана, учинићу да будеш као пустиња, као градови ненастањени.


»На Гилад се попни и узми мелем, Девице-Кћери египатска. Али узалуд гомилаш лекове, јер нема теби излечења.


Вавилон ће изненада пасти и разбити се. Закукајте за њим. Дајте мелем за његове ране, можда ће се излечити.


Као што извор излива своју воду, тако он излива своју опакост. Насиље и пропаст њиме се разлежу; болест и ране стално су ми пред очима.


Е да ми је глава извор воде, а моје очи врело суза, и дан и ноћ бих плакао над погинулима мога народа.


»Од Јерусалима ћу учинити гомилу рушевина, јазбину шакалима, а од Јудиних градова пустош ненастањену.«


Са чим да те упоредим, чему си слична, Кћери јерусалимска? Са чим да те упоредим не бих ли те утешио, Девице-Кћери сионска? Јер, твоја рана је велика као море – ко да те исцели?


»‚Јудеја и Израел трговали су с тобом и трампили пшеницу из Минита, суве смокве, мед, уље и балсам за твоју робу.


Рувимовци и Гадовци, који су имали много стоке, видеше да су земље Јаазер и Гилад погодне за стоку,


А тамо је била и једна жена која је дванаест година патила од крварења и нико није могао да је излечи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ