Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 8:21 - Библија: Савремени српски превод

21 Сатрвен сам, јер је и мој народ сатрвен; у жалости сам, а ужас ме спопада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Razorilo me je razaranje ćerke moga naroda. U crnini sam jer me je grozota obuzela!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Разорило ме је разарање ћерке мога народа. У црнини сам јер ме је грозота обузела!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 Satrven sam što je kæi naroda mojega satrvena, u žalosti sam, èudo osvoji me.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Због пропасти кћери народа мог жалостан сам и уплашен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 8:21
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

па рекох цару: »Живео довека, царе! Како да ми лице не буде тужно када град у ком су гробови мојих предака лежи у рушевинама, а капије му је прогутала ватра?«


»Овако им реци: »‚Нека ми очи роне сузе и дан и ноћ без престанка, јер Девица-Кћи мога народа тешку рану задоби, ударац жесток.


»Јуда тугује, градови јој пропадају. За земљом кукају и вапај се диже из Јерусалима.


А ја нисам бежао од тога да будем твој пастир, нити сам чезнуо за Даном злокобним. Што с мојих усана силази, пред тобом је.


Каква тескоба! Каква тескоба! Превијам се од бола. Срце ме боли, срце у мени силно лупа, не могу да ућутим. Јер, чуо сам звук рога, бојне покличе.


»Жетва прође, лето се заврши, а ми нисмо спасени.«


Е да ми је глава извор воде, а моје очи врело суза, и дан и ноћ бих плакао над погинулима мога народа.


Ја сам човек који је видео невољу под шибом његовог беса.


Пред њима тескоба хвата народе, свако лице побледи.


Похарана је, опљачкана, огољена! Срца су клонула, колена клецају, тела дрхте, сва лица пребледела.


Када се приближио граду и угледао га, заплака над њим,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ