Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 8:18 - Библија: Савремени српски превод

18 О, Тешитељу мој у тузи, срце је у мени изнемогло.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 O, kad bih se nasmejao! Alʼ tužan sam i srce me boli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 О, кад бих се насмејао! Ал’ тужан сам и срце ме боли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Okrijepio bih se u žalosti, ali je srce u meni iznemoglo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Хтео бих у муци да се разведрим, али је клонуло срце моје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 8:18
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Брзо ме услиши, ГОСПОДЕ, снага ме оставља. Не криј од мене своје лице, да не будем као они што у гробну јаму силазе.


Зато рекох: »Одврати поглед од мене, пусти ме да горко плачем. Не труди се да ме утешиш због уништења мога народа.«


Срце је у мени скршено због пророкâ, кости ми дрхте. Сличан сам пијаноме, човеку кога је савладало вино, због ГОСПОДА и његових светих речи.


Каква тескоба! Каква тескоба! Превијам се од бола. Срце ме боли, срце у мени силно лупа, не могу да ућутим. Јер, чуо сам звук рога, бојне покличе.


Када смо чули вест о њима, руке нам клонуше. Тескоба нас обузе, бол као у жене у трудовима.


Е да ми је глава извор воде, а моје очи врело суза, и дан и ноћ бих плакао над погинулима мога народа.


Због тога нам болује срце, због тога нам се замутише очи.


»Када сам то чуо, утроба ми задрхта, усне ми забридеше од тога звука. Трулеж ми се увуче у кости, а ноге заклецаше. Стрпљиво ћу чекати да дан невоље сване народу који нас је напао.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ