Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 8:11 - Библија: Савремени српски превод

11 Рану мога народа лече површно. Говоре: »Мир, мир«, кад мира нема.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Oni prelom ćerke mog naroda olako leče pričajući: Mir! Mir! A nema mira.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Они прелом ћерке мог народа олако лече причајући: Мир! Мир! А нема мира.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Jer lijeèe rane kæeri naroda mojega ovlaš govoreæi: mir, mir; a mira nema.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Олако лепе ране народа мог. Вичу: ‘Мир, мир’, а мира нема.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 8:11
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А гласник који је отишао да позове Михеја рече му: »Ено сви пророци као један проричу цару успех. Нека се твоја реч сложи с њиховом, зато говори повољно.«


Стога израелски цар окупи пророке, њих око четири стотине, и упита их: »Да ли да идем у рат против Рамот-Гилада или да одустанем?« »Иди«, одговорише они, »јер Господ ће га предати у цареве руке.«


А ја рекох: »Авај, Господе ГОСПОДЕ, пророци су им стално говорили: ‚Нећете видети мача ни гладовати, него ћу вам дати трајан мир на овом месту.‘«


Они говоре онима који ме презиру: ‚ГОСПОД каже: »Имаћете мир.«‘ А онима који иду за својим тврдокорним срцем говоре: ‚Неће вас задесити никакво зло.‘


Рану мога народа лече површно. Говоре: ‚Мир, мир‘, кад мира нема.


Миру смо се надали, али никакво добро не стиже, времену исцељења, али би само ужас.


Виђења твојих пророка била су празна и лажна. Нису ти твоју кривицу показали да те сачувају изгнанства. Пророштва која су ти дали била су празна и обмањујућа.


Зато што сте својим лажима обесхрабривале праведне, којима ја нисам хтео да наносим бол, а охрабривале опакога да се не одврати од свога злог начина живота и спасе свој живот,


»Да лажов и варалица дође и каже: ‚Проричем вам обиље вина и опојних пића‘ – баш такав пророк би одговарао овом народу!«


Док људи буду говорили: »Мир и сигурност«, изненада ће их снаћи пропаст, као болови трудну жену, и неће измаћи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ