Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 7:33 - Библија: Савремени српски превод

33 Тада ће лешеви овога народа постати храна птицама и зверима, а никога неће бити да их плаши и растерује.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

33 Leševi ovog naroda će biti hrana pticama nebeskim i zverima zemaljskim, a neće biti nikog da ih uplaši.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

33 Лешеви овог народа ће бити храна птицама небеским и зверима земаљским, а неће бити никог да их уплаши.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

33 I mrtva æe tjelesa naroda ovoga biti hrana pticama nebeskim i zvijerju zemaljskom, i neæe biti nikoga da ih plaši.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 Мртва тела овог народа биће храна птицама небеским и зверима земаљским и неће бити никога да их поплаши.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 7:33
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Мој посед постаде као шарена птица коју птице грабљивице опколише и нападоше. Иди и окупи све дивље животиње, да дођу и наждеру се.


Твоја лешина биће храна свим птицама и зверима, а никога неће бити да их поплаши.


Пашћеш на горама Израеловим, ти и све твоје чете и народи с тобом. Даћу те за храну свим врстама птица грабљивица и дивљих животиња.


предаћу у руке њихових непријатеља, који хоће да им одузму живот. Њихови лешеви постаће храна птицама и зверима.


А побијених ће тога дана бити од једног краја света до другог. Нико их неће ожалити, ни покупити, ни сахранити, него ће бити као ђубриво на тлу.


Сахрана ће му бити као сахрана магарчева – одвући ће га и бацити ван капија Јерусалима.


На овом ћу месту помрсити науме Јуде и Јерусалима. Учинићу да погину од мача својих непријатеља, од руке оних који хоће да им одузму живот, а њихове лешеве даћу за храну птицама и зверима.


»Помреће од грозних болести. Нико их неће ожалити ни сахранити, него ће бити као ђубриво на тлу. Страдаће од мача и глади и њихови лешеви биће храна птицама и зверима.«


Реците: »Овако каже ГОСПОД: »‚Мртва тела ће падати као ђубриво по њиви, као снопље иза жетеоца, а никога да их сакупи.‘«


Биће све остављене горским птицама грабљивицама и дивљим животињама: грабљивице ће на њима проводити лето, а животиње зиму.


А народ коме пророкују попадаће по улицама Јерусалима од глади и мача, а никог неће бити да их сахрани – ни њих, ни њихове жене, синове и кћери. Излићу на њих тешку невољу коју су заслужили.


»Послаћу четири врсте затирача на њих«, говори ГОСПОД. »Мач да убија, псе да развлаче, птице и звери да прождиру и затиру.


Оставићу те у пустињи, тебе и све рибе твојих река. Пашћеш на ледину, и нико те неће покупити ни сахранити. Даћу те зверима и птицама за храну.


Као народи које ГОСПОД уништава пред вама, тако ћете и ви бити уништени што нисте послушали ГОСПОДА, свога Бога.


Смрт се успентрала кроз прозор и ушла у наша утврђења, децу покосила на улицама, младиће на трговима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ