Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 7:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Овако каже ГОСПОД над војскама, Бог Израелов: Промените свој начин живота и своја дела, и ја ћу вам дати да и даље живите на овом месту.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Ovako kaže Gospod nad vojskama, Bog Izrailjev: popravite svoje puteve i svoja dela, i ja ću da te nastanim na ovom mestu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Овако каже Господ над војскама, Бог Израиљев: поправите своје путеве и своја дела, и ја ћу да те настаним на овом месту.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Ovako govori Gospod nad vojskama, Bog Izrailjev: popravite svoje putove i djela svoja, pa æu uèiniti da stanujete na ovom mjestu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Овако говори Господ Саваот, Бог Израиљев: ‘Поправите путеве своје и дела своја, па ћу боравити с вама на месту овом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 7:3
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ГОСПОД је опомињао Израел и Јуду преко свих својих пророка и виделаца: »Окрените се од свога злог начина живота. Држите се мојих заповести и уредби из целог Закона који сам дао вашим праоцима и који сам вам објавио преко мојих слугу пророка.«


Зато то сада признајте ГОСПОДУ, Богу ваших праотаца, и извршите његову вољу. Одвојте се од народâ земље и од ваших жена-туђинки.«


Ко крије своје преступе, неће уживати у благостању, а ко их признаје и одриче их се, наћи ће самилост.


Нека опаки остави свој пут и грешник своје мисли. Нека се окрене ГОСПОДУ, и он ће му се смиловати, нашем Богу, јер ће му великодушно опростити.


тада ће цареви који седе на Давидовом престолу пролазити кроз ове капије са својим службеницима. Они и њихови службеници долазиће возећи се колима и јашући на коњима, у пратњи Јудеја и житеља Јерусалима, и овај град ће бити насељен довека.


»Стога сада кажи народу Јуде и житељима Јерусалима: ‚Овако каже ГОСПОД: Ево, спремам вам несрећу и кујем науме против вас. Зато се окрените од свога злог начина живота, сваки од вас, и промените свој начин живота и своја дела.‘


и ако се тај народ који сам опоменуо окрене од своје опакости, тада ћу се и ја устегнути да га ударим несрећом коју сам му наменио.


Стога промените свој начин живота и своја дела и слушајте ГОСПОДА, свога Бога. Тада ће се ГОСПОД предомислити и неће на вас довести велику несрећу којом вам је запретио.


Наново и наново сам вам слао све своје слуге пророке, који су вам говорили: »Нека се свако окрене од свог опаког начина живота и промени своја дела. Немојте да идете за другим боговима, да им служите. Тада ћете живети у земљи коју сам дао вама и вашим праоцима.« Али ви нисте обратили пажњу на мене ни послушали ме.


Потомци Јонадава сина Рехавовог извршавају заповест коју им је дао њихов праотац, а овај народ не слуша мене.‘


»Ако хоћеш да се вратиш, Израеле«, говори ГОСПОД, »врати ми се. Ако уклониш своје одвратне идоле и више не одлуташ,


Овако каже ГОСПОД: »Станите на раскршћа и погледајте. Распитајте се за древне стазе и где је најбољи пут, па њиме пођите, и наћи ћете спокоја својој души. Али ви рекосте: ‚Нећемо да идемо њиме.‘


Приближите се Богу, па ће се и он приближити вама. Очистите руке, грешници, и освештајте срце, ви који се двоумите.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ