Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 7:27 - Библија: Савремени српски превод

27 »Када им све ово кажеш, неће те послушати. Када их позовеш, неће ти се одазвати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Govorićeš im sve ove reči ali te oni neće slušati. Zvaćeš ih ali se oni neće odazvati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Говорићеш им све ове речи али те они неће слушати. Зваћеш их али се они неће одазвати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Govoriæeš im sve ove rijeèi, ali te neæe poslušati; i zvaæeš ih, ali ti se neæe odazvati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 И кад им кажеш све речи ове, неће те послушати. Ти ћеш их звати, а они се неће одазвати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 7:27
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зашто није било никог кад сам дошао? Зашто се нико не одазва кад сам позвао? Зар је моја рука прекратка да спасе? Зар у мени нема снаге да избавим? Једним прекором исушујем море и реке претварам у пустињу. Рибе у њима се усмрде јер нема воде и скапају од жеђи.


вас ћу доделити мачу, и сви ћете се пригнути да вас закољу. Јер, звао сам вас, и нисте се одазивали, говорио, и нисте слушали. Чинили сте оно што је зло у мојим очима и бирали оно што ми није мило.«


Они ће се борити против тебе, али те неће надјачати, јер сам ја с тобом, да те избавим«, говори ГОСПОД.


Али ГОСПОД ми рече: »Немој да говориш ‚Још сам дете.‘ Ти треба да идеш коме год те пошаљем и да говориш све што ти заповедим.


»Овако каже ГОСПОД: Стани у двориште Дома ГОСПОДЊЕГ и говори свима из градова Јуде који долазе да се поклоне у Дому ГОСПОДЊЕМ. Кажи им све што ти заповедам и немој да изоставиш ниједну реч.


»Када сам их звао, нису слушали. Стога, када су они звали мене, ја нисам слушао«, каже ГОСПОД над војскама.


јер нисам пропустио да вам објавим сву Божију вољу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ