Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 6:7 - Библија: Савремени српски превод

7 Као што извор излива своју воду, тако он излива своју опакост. Насиље и пропаст њиме се разлежу; болест и ране стално су ми пред очима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Kao što bunar čuva hladnu vodu tako i on čuva zlo svoje. Nasilje i pustoš se čuju u njemu, a preda mnom stalno bolest su i rane.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Као што бунар чува хладну воду тако и он чува зло своје. Насиље и пустош се чују у њему, а преда мном стално болест су и ране.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Kao što izvor toèi vodu svoju, tako on toèi zloæu svoju; nasilje i otimanje èuje se u njemu, preda mnom su jednako bolovi i rane.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Као што студенац чува воду свежу, тако из њега зло извире. Насиље и отимање чује се у њему, преда мном су само болови и ране.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 6:7
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Више од свега чувај срце, јер оно је врело живота.


Од главе до пете нигде ништа здраво – повреде, модрице, отворене ране, ни очишћене, ни превијене, ни ублажене уљем.


Али зли су као узбуркано море, које не уме да мирује, чији таласи избацују муљ и блато.


Њихове мреже не могу се обући, не могу се покрити својом творевином. Дела су им дела зла и рукама чине насиље.


Кад год проговорим, вичем, насиље и пропаст објављујући. Тако ми реч ГОСПОДЊА поваздан увреде и грдње доноси.


Овако каже ГОСПОД: »Рана ти је неисцељива, твоја повреда не може да се излечи.


Никог нема да се заузме за тебе; нема лека за твоју рану, нема теби исцељења.


Зашто кукаш због своје ране, свога бола за који нема лека? То сам ти учинио због твоје велике кривице и многих греха.


Од дана када је саграђен, па све до дана данашњег, овај град ме само изазива на гнев и срџбу, па морам да га уклоним испред свога лица.


Зар нема мелема у Гиладу? Зар тамо нема лекара? Зашто онда нема исцељења за рану мога народа?


Зато овако каже Господ ГОСПОД: ‚Зато што својом отвореном побуном подсећате на своју кривицу, откривајући своје грехе у свему што чините – зато што то чините, бићете поробљени.


Јер, у њему је крв коју је пролио. На голи камен ју је пролио, а не на земљу, где би је прашина прекрила.


»Овако каже Господ ГОСПОД: ‚Доста је било, владари Израелови! Оканите се свога насиља и угњетавања и чините оно што је право и праведно. Немојте више да истерујете мој народ са његовог поседа, говори Господ ГОСПОД.


Насиље израсте у шибу, да казни опакост. Нико од њих неће остати, нико од њиховог мноштва и ништа од њиховог богатства, ништа од вредности.


»Припремите ланце, јер земља је препуна крвопролића и град препун насиља.


Тешко граду угњетача, бунтовном и укаљаном!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ