Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 6:25 - Библија: Савремени српски превод

25 Не излазите у поља, не идите путевима, јер непријатељ има мач и ужас је свуда уоколо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Ne izlazi u polje i ne idi putem, jer je užas odasvud i mač neprijateljev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 Не излази у поље и не иди путем, јер је ужас одасвуд и мач непријатељев.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 Ne izlazite u polje, i putem ne idite, jer je maè neprijateljev i strah unaokolo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Не излазите у поље и не идите путем, јер прете мачеви непријатеља одасвуд.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 6:25
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У то време није било безбедно путовати, јер је велик метеж владао међу становницима свих земаља.


Ужас га спопада са свих страна и у стопу га прати.


Чујем шапутање многих – ужас одасвуд: заверу кују против мене и смишљају како живот да ми узму.


а ако се одупрете и побуните, мач ће вас прождрети«, јер уста ГОСПОДЊА су говорила.


Одем ли у поље, видим покошене мачем. Одем ли у град, видим глађу морене. И пророк и свештеник своје услуге нуде по земљи, а немају знања.‘«


Чујем многе како шапућу: »Ужас одасвуд! Пријавите га! Дај да га пријавимо!« Сви моји пријатељи чекају да поклекнем: »Можда га заварамо, па га савладамо и осветимо му се.«


Овако каже ГОСПОД: »Крици страха се чују – ужас, а не мир.


Тада ја рекох: »Ах, Господе ГОСПОД, како си тешко преварио овај народ и Јерусалим кад си рекао: ‚Имаћете мир‘, а сад им је мач под грлом.«


»Објавите у Јуди и разгласите у Јерусалиму: ‚Дуните у овнујски рог по целој земљи!‘ Вичите из свега гласа и говорите: ‚На окуп! Бежимо у утврђене градове!‘


Шта то видим? Престрављени су, повлаче се, ратници им поражени. Хитро беже, не осврћу се, ужас одасвуд«, говори ГОСПОД.


Узмите им шаторе и стада, однесите шаторске завесе, њихову опрему и камиле, и вичите им: ‚Ужас одасвуд!‘


Ево на тебе ћу довести ужас одасвуд«, говори Господ ГОСПОД над војскама. »Сваки од вас биће отеран и нико неће сабрати избеглице.


Зашто седимо овде? На окуп! Бежимо у утврђене градове и тамо пропаднимо! Јер, ГОСПОД, наш Бог, на пропаст нас осуди и даде нам да пијемо отровне воде, јер смо против њега згрешили.


Миру смо се надали, али никакво добро не стиже, времену исцељења, али би само ужас.


Као на празник, тако си одасвуд позвао ужас на мене, па на дан гнева ГОСПОДЊЕГ нико не измаче нити преживе. Оне које сам однеговала и одгајила, мој непријатељ поби.


Плачи и кукај, сине човечији, јер мач је против мога народа, против свих владара Израелових – под мач падају заједно с мојим народом. Зато се у бедро ударај од муке.


Обући ће се у кострет и заоденути се ужасом. На лицима ће им бити стид, а главе ће им бити обријане.


Снаћи ће те дани када ће те твоји непријатељи окружити опкопом и опколити те и притеснити са свих страна.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ